|
RECIPROCITY AND REVERSAL
IN LAO TZU
A peach was given me,
and I returned a lovely gem;
not in payment,
but to make our friendship lasting.
Ode 64
Tzu-kung asked, "Is there one word which may serve as a rule
of practice for all one's life?" The Master said, "Is
not Reciprocity such a word?"
Analects XV: 23 (Legge tr.)
Reversal is the movement of Tao.
Lao Tzu XL
Good fortune perches on disaster,
disaster lurks beneath good fortune --
who knows the end of it?
Is there no norm?.....
The normal again becomes strange,
and the good again monstrous....
Lao Tzu LVIII
Reversal is, along with non-distinction, the most important theme
in Lao Tzu. (The two themes are intimately related, and join
together to form the "identity of opposites.") The
practical themes in Lao Tzu (caution, frugality, foresight,
indirection, silence, yielding, anonymity, etc.) are all in some
sense applications of reversal, though in another sense the
practical principles are the origin of the theoretical principle.
Reversal is the peculiarly Taoist interpretation of reciprocity,
a principle central to Confucianism which remains important in
Chinese life even today. The Confucian doctrine is comforting,
normal, and moralistic; the Taoist development, eerie and
subversive.
Reciprocity is not uniquely Chinese. On the contrary, it is
pervasive in pre-modern cultures: Polynesia, Africa, India,
ancient Greece, medieval Europe. It cannot be dismissed as an
outdated folkish notion, however, since it was a precursor of
such scientific concepts as cause, feedback, and Newton's third
law of motion, and remains at the root of our ideas of justice,
fairness, and friendship. Besides reciprocity and reversal, its
names include retribution, compensation, return, requital, karma,
and nemesis. Many different expressions of principles of
reciprocity are familiar in English: "What goes around,
comes around"; "As you sow, so shall you reap";
"An eye for an eye, a tooth for a tooth"; "He who
lives by the sword, dies by the sword"; "Whatever goes
up must come down"; "Cast your bread upon the waters,
and you shall receive a hundredfold"; "For every action
there is an equal and opposite reaction." Two traditional
expressions of the principle appear at the beginning of Plato's
Republic as folk definitions of Justice: "Repay friends with
benefits, and enemies with harm.....Return to each what is due to
him." What these expressions all have in common is the idea
that any exceptional state will be compensated for and brought
back to normality by its opposite or counterpart: if I give, I
will receive; if I take, I will lose.
Lien-sheng Yang has described the place of reciprocity in Chinese
ethics, social organization, and culture, but the centrality and
diverse application of reciprocity in the traditional Chinese
world view is not always recognized, and the affinity of the
Chinese principle with similiar concepts in other cultures is
acknowledged still less. In this paper I will begin by discussing
the principle of reciprocity in general terms, and then show in
greater detail how reciprocity functions in Lao Tzu. My general
discussion will treat reciprocity first as a social principle and
later as a cosmological principle. (This distinction is mostly a
matter of convenience, since the two forms were not clearly
distinguished in ancient China: both forms were simultaneously
normative, descriptive, and causal, and historical retribution
could be either cosmological or social.) Next I will discuss
three disputes about the interpretation of reciprocity which I
believe have left traces in Lao Tzu: between cyclic repetition
and becoming-other (reversal), between mechanical reciprocity and
a higher reciprocity (taking the place of the other), and between
the cycle of life-and-death and deathlessness.
RECIPROCITY AS A
SOCIAL PRINCIPLE
As a social principle, reciprocity consists of permanent
relations of interdependence between persons, families, and
clans.1. These relationships are binding and (if formed
between families or clans) potentially eternal. It is important
to distinguish reciprocity from exchange. The difference is that
exchange-relationships are free, impersonal, strictly-defined,
and easily liquidated, whereas reciprocity-relationships are
personal, richly defined, often obligatory, and more or less
impossible to liquidate. Traditional man lived in an essentially
permanent state of indebtedness. The return gift does not cancel
the debt, but merely reverses its polarity -- the former debtor
becoming a creditor and vice versa. Exchange-relationships define
modern capitalist society, whereas reciprocity-relationships were
predominant in most pre-capitalist societies (though both forms
of relationship are found in all societies.)
Reciprocity is often described in terms of gift-giving, and
reciprocal relationships are ideally friendships comprised of
exchanges of gifts and favors. Our own friendship relationships
do provide a helpful model, since we do not keep close accounts
with our friends, yet feel hurt when it seems that we are being
slighted. Reciprocity relationships require the balancing of a
large number of often-dissimiliar transactions within an
authoritative but ambiguous framework, and they easily degenerate
into resentment or open hostility. (The feud is simply "bad
reciprocity" -- ongoing enmity instead of ongoing
friendship. In these societies crimes are interpreted as
"bad gifts" which must be revenged.) It is hard for us
to imagine societies within which military alliances,
governmental operations, and major transfers of property are
organized on the same formal principles of personal relationship
that we use to organize dinner parties and Christmas giving, but
that was the traditional ideal -- and to a degree, the reality.
(It should be remembered that feuds were as common as
friendships. The English word "feud" gives evidence
that a similiar relationship was traditionally found in the West:
it can mean either the bond of hatred resulting from an offense,
or the bond of gratitude resulting from a gift of land.)
Societies within which reciprocity was the major organizing
principle were usually also dominated by kinship and ritual, and
within them individual choice was limited in scope. All
transactions were remembered, and lives were organized in the
context of a net of debts and obligations which he could never
escape. In such societies the principle of reciprocity was
strictly enforced and was as much a causal as a moral principle;
it could be used to predict and control behavior, and gifts and
favors were often strategically given with the aim of controlling
or humiliating the recipient. (Again there may be an analogue in
a western language: the German cognate of the English word
"gift" means "poison" -- the hostile gift.)
Reciprocity is a practical concept, and as Pierre Bourdieu and
others have shown, the ambiguity of practical concepts is
unavoidable and necessary. In context, reciprocity is contested
negotiable, with several possible valid but conflicting
interpretations. (Reversal itself can be thought of as the
polemical, dynamic mobilization of reciprocity, oppositional to
the static conservative development of the principle.)
Reciprocity thus could not provide, in China or anywhere else, a
definite answer to any important question. It merely provided the
language within which these questions could be discussed.2
Within societies ruled by reciprocity, the value of property is
the reverse of what we would normally expect. If I have
something, it means that I am indebted to someone (and therefore
poor and unfree), whereas if I no longer have something, it means
that someone is indebted to me and in my power. Much the same was
true of power and social position: to the extent that these
societies made class distinctions, those in high position were
always in danger; they were frequently destroyed by the
combination of their own arrogance and ostentation and the
grievances and envy emanating from below.
From our point of view, reciprocity is a social organizing
principle especially characteristic of certain societies. For
members of these societies, on the other hand, it was an
unquestioned source of obligation and an indisputable natural
law. Reciprocity came to be the ruling principle of an entire
world view. The Gods and the afterlife were thought to restore
the inequities of this-worldly give and take, while the natural
world (especially the heavens) and human history were conceived
of as a vast web of self-correcting reciprocal cycles mirroring
(or mirrored by) the human world.
RECIPROCITY
AS A COSMOLOGICAL PRINCIPLE
The cosmological and the social versions of reciprocity were
mutually reinforcing, grounded partly on the give-and-take of
social life and partly on the astronomical cycles of the day,
month, and year (as well as the planetary complications.)3 Different as
they are, both patterns (the binary flip-flop of gift-giving and
the circular patterns of astronomy) lead to cyclic repetition,
and both reduce extreme states to normality by the operation of
reversal (at the solstices, for example), never letting any
process continue indefinitely in the same direction. (The
reciprocal nature of yin-yang polarity is fairly obvious, and the
"five elements" were also cyclically organized.)
Cosmological and ethical principles were traditionally identified
with one another (Lao Tzu's Ch. 5 may be the first Chinese
attempt to separate the two realms), and most traditional Chinese
accepted a cyclical, partly-deterministic astrological universe
ruled by these cosmological-ethical laws -- though the exact
relationship between human choice and the cosmic order, or
between everyday life, historical events, and the cosmos as a
whole, was never clearly stated (as it hardly could have been.)
Sarah Allen described the ancient Chinese sense of time as
follows: "They dealt with the problem of history neither by
positing a mythical past and continuous indivisible present nor
by viewing time as simply progressive but by subjecting all of
past time to cyclical laws." 4
In traditional China the turning-points in the calendric cycle
were commemorated with rites and festivals of archaic origin.
These were tied to astronomical calculations which were a
government monopoly and one of the main ideological supports of
state power. Public and private life were co-ordinated with the
seasons and the phases of the moon, and such major events as
equinoxes, solstices, the full moon, etc., (to say nothing of
eclipses), called for especially splendid festivals with
virtually universal participation. (Reference to one or more of
these festivals is made in Chapter 20 of Lao Tzu.) These crucial
moments were thought of as returns to the beginning or
reenactments of the original establishment of order and were felt
to be moments of real danger. The ever-returning cosmological
order was a source of comfort and regularity, but it was not
regarded as guaranteed but was thought to require ritual
reinforcement.
A peculiar feature of many of these ceremonies survives today in
such vestiges as Halloween and Mardi Gras. As part of the
reestablishment of order during ceremonies of transition, often
there was a period of licensed disorder: orgy, drunkenness,
boisterousness, and role-reversal. This evoked the primal chaos
before the institution of order, and recognized the enduring
presence (or latency) of the chaos which came before order and
was therefore the source of order. These rites of reversal were
the model for all celebrations of transformation (weddings,
funerals, initiations, enthronements, etc.), all of which were
thought of as repetitions of the mythic originating event. In
this view human life went through its seasons, ruled by laws
which returned all excess to the norm, which prevented stasis and
permanence (though themselves unchanging), and which ensured the
repetition of the cycle.
The many aspects of reciprocity (as habit, expectation,
obligation, ritual practice, natural law, theology of divine
retribution, theory of history, cosmology, and metaphysic) were
all interwoven into a comprehensive world view which formed the
implicit background of many ancient cultures, including the
Chinese. This world-view was neither unified nor logically
consistent and took many different forms -- egalitarian and
heierarchal, primitive and sophisticated, timeless and
historical. It was used to justify empires and to bring them
down, to explain the meaning of history and to reduce history to
insignificance. To prove that Lao Tzu is an expression of this
world-view would be no great accomplishment; what I hope to do is
to show precisely what the book does with this broad principle.
In what follows I will often stress the affinity between the
forms of reciprocity and scientific ways of thinking. While it is
true that many of the ancient expressions of principles of
reciprocity (both in China and in the West) involved taboo,
superstition, and spirits, the earliest expressions of such ideas
as law and cause also appeared within the framework of
(depersonalized) reciprocity. The archaic idea of the
(unexplainable and often whimsical) will of the gods was replaced
first with the idea of a morally consistent divine will and
finally by the idea of impersonal law (still expressed in terms
of reciprocity): "X (the penalty or reward) is the result of
Y (the offense or favor.)"; "If this, then that".
Even more surprisingly, the cybernetic principle of negative
feedback (supplementation of deficiency and reduction of excess),
is purely and simply reciprocity. 5
Reciprocity was science (or protoscience) as much as it was
religion. (These have been separated, in fact, only during the
modern age.) This should come as no surprise: ancient Chinese
philosophy was built around a host of scientific and technical
models, some of them quite sophisticated: plumb-lines,
draftsman's compasses, T-squares, levels, magnetic compasses,
pivots, potter's wheels, levers, balances, tuners, astronomical
devices, earthquake detectors, metallurgical and hydraulic
techniques, calendric cycles, biological clocks, harmonic
resonances, and so on. Even the oddest and most dubious beliefs
of traditional China can be shown to have been extrapolations
from valid observations (e.g., the metamorphosis of insects, the
astronomical regularities and irregularities, end chemical
transformations.) The idea that the ancient Chinese thinkers were
purely humanistic and indifferent to physical reality is quite
mistaken.
RECIPROCITY,
RETURN, AND REVERSAL IN LAO TZU
The appearances of reciprocity in its various forms in the text
of Lao Tzu are quite unmistakable. Some form of this principle
can be found in every layer of the text, though I believe that
"reversal" (and the derivative principles of the
equality of opposites and "strangeness") are
characteristic of the late layer, while "return" is
characteristic of the early layer, and "retribution"
especially of a very late added layer. (This point will not be
developed in detail here: my stratification will be presented
more fully later chapter).
Five words in the Chinese text of Lao Tzu express the principle
of reciprocity (requital / retribution / compensation / return /
reversal). These follow, together with another word not seen in
Lao Tzu which is very important in Confucius:
1.報
Pao (M.
4955; K. 1058a.) To answer, to report back; to repay; to revenge;
to reciprocate hospitality or favor. Found in Chapter 63 of Lao
Tzu with the meaning "respond to" or "repay"
in a phrase also found in Analects XIV: 36:1-3. Still in common
use for the principle of reciprocity: see Yang.
2.還
Huan (M.2261; K. 256k.) Return; restore ; respond,
retort ; snap back, rebound. Used in Chapter 30 to indicate
unexpected unfavorable consequences of an act; probably present
as a pun in Ch. 25. (See note 13; see group D below.)
3.復
Fu (M. 1992; K. 1034d). Repeat; again; reply; make
good, restore; go back. Often used adverbially:
"again". Name of Hexagram 24 of the I Ching
"Return; Turning Point: Going out and coming in without
error". Chapters 16, 19, 52, 80: return, go back to
(something old; the origin.) Chapters 58 and 64: reverse.
4.歸
Kui (M. 3617; K. 570a). To reach one's destination,
to settle, to take refuge in, to end up -- used for going home,
burial, the bride's arrival at the groom's home, etc. Restore,
repay. Compounded with fu, means "return home, go
back." Kui: Chapters 16, 20, 34,: return, take
refuge. Ch. 60: assign credit? Ch. 22: Take refuge? hand back?
return? Fu kui: Chapters 14, 16, 28: return to
origins; chapter 52: return to discernment.
5.反
Fan (M. 1781; K. 262a). Turn around, reverse,
invert, counter; return, repay, retort. Can mean either
"return to" (for someone who had left), or
"resist", "oppose" or "rebel" (for
someone who had previously been a supporter); change of direction
is the fundamental idea, the others being derivable from context.
Found in Lao Tzu in Chapters 25, 40, 78, and 65.)
6.恕
Shu (M.5875;
K. 94t.) This word is not found in Lao Tzu, but is important in
Confucius' Analects (IV 15:2; XV 23.) Legge translates it
"reciprocity"; Waley translates it
"consideration"; Karlgren defines it "generous,
indulgent; loyal". It represents the tempering of strict
reciprocity into a higher reciprocity of fellow-feeling (rather
as in the Christian Golden Rule) as discussed above.
These Chinese words do not match up neatly to the English words I
have just used, nor do they unambiguously distinguish the various
aspects of reciprocity; furthermore, the principle figures in
chapters of Lao Tzu within which none of these words appear.) In
general, however, huan and pao express traditional
principles of retribution, nemesis, and compensation (as in gift-
exchange, feud, natural process, and punishment by the spirits); kui
represents "return" (to the Mother, etc.) -- a more
spiritual principle; fan represents reversal and
becoming-other; shu represents subtle moralized version of
interpersonal reciprocity; and fu, sometimes "return"
and sometimes reversal.
The appearances of reciprocity in Lao Tzu can generally be
divided into three categories -- the mechanical principle of
retribution; the more religious principle of "return";
and the subversive principle of reversal -- and I will discuss
them in about that order.
RETRIBUTION AND RETURN IN LAO
TZU
Simple folkish statements of the principle of
retribution are found in many places in Lao Tzu. "That which
is contrary to the way will come to an early end" in Chs. 30
and 55, "The violent do not come to a natural end" in
Ch. 42, "This is something which is liable to rebound"
in Ch. 30, and "As there are things that detest these, the
man of ambition does not abide therein" in Chs. 24 and 30,
all express the principle that excess and wrongdoing
automatically bring their own punishment -- a belief widely held
by traditional Chinese and not unique to Taoism. (Most of these
lines are probably traditional sayings which the author of Lao
Tzu is using to reinforce his position; I believe that all of
them may be an editor's late and intrusive glosses).
The idea that there are forces in the universe
which automatically work toward the reduction of excess, an
principle rather more philosophical than either the crude
religious belief in retribution or the mythology of ritual
reversal, is expressed in several chapters. In Ch. 23 the
commonplace perception that violent storms do not last long is
used to make a political point about excessive governmental
intervention. The other three instances are more generalized and
express more abstract ideas: "Not knowing when to stop in
being noble and high, lords and princes would fall", etc.
(Ch. 39); "Thus a thing is sometimes added to by being
diminished and diminished by being added to" (Ch. 42); The
way of heaven is like one who stretches a bow: The high he
presses down, the low he lifts up.... It is the way of heaven to
take from what has excess in order to restore what is
deficient." (Ch. 77.) In all these chapters the dynamic of
reversal is used to show the mutual dependence of high and low
and to argue against the pride of the mighty. (As mentioned
above, Chs. 39 and 42 mention royal rites of reversal, while Ch.
77 is directly adjacent to a reference to a similiar ritual in
Ch. 78.) 6
"Do good to him who has done you an injury" (Ch. 63) is
a softening and refinement of the social principle of reciprocity
(as discussed above); so is "the sage takes the left-hand
tally, but does not use it to exact payment from others"
(Ch. 79.) Confucius explicitly rejected the former principle7, but he too
had a principle of forbearance: shu (#6 above). The
differing English translations of the Confucian term
("reciprocity", "consideration", and
"indulgence") show the subtlety of this principle. The
defining characteristic in this form of higher reciprocity, as
well as the Christian Golden Rule, lies in putting yourself in
the place of the other.
REVERSAL
IN LAO TZU
When reciprocity works against excess it has a normalizing
function much like that of a thermostat. This aspect of
reciprocity (expressed by the word "return" and
occasionally by "repetition") is reassuring and leads
to order: transient deviations are continuously being returned to
the norm which is the only reality. Debt is defused or reversed
(though not erased) by payments, crime by revenge, injustice by
divine intervention, excess by natural process, and so on. While
this aspect of reciprocity is unquestionably present in Lao Tzu,
the aspect of reversal (becoming-other) is more characteristic,
and translators of the "Perennial Philosophy" bent
often overuse the English word "return". The
"return to the origin" in Lao Tzu is usually expressed
with the words fu or kui (nos. 3 and 4 above) or
their combination. But even fu is twice used to express
the principle of reversal (in Chs. 58 and 64), and in Lao Tzu the
"return to the origins" is always a bit nihilistic,
involving the unmaking of what is and the return to what was
before. In some cases (Chs. 19 and 80) political primitivism is
intended; the returns to the child, simplicity, and the boundless
(Ch. 28), to "thinglessness" (Ch. 14), to the root and
destiny (Ch. 16), to the Mother (Ch. 52), to Tao (Ch. 34), and to
discernment/brightness (Ch. 52) are more devotional or
contemplative but still primitivist. "Return" in Lao
Tzu is a mystical return to the origins by way of strangeness,
unmaking and reversal, not the comforting repetitive cycle of
moralism and normality.8
My argument that Lao Tzu should be interpreted in terms of the
archaic ritual cosmology is strengthened by the five or six
chapters within which ritual reversal is of central importance.
Ch. 31 is based on the reversal of the ritual precedence of right
and left during war and during funerals; Ch. 5, a somewhat
doubtful case, derives from the transience of the ritual honors
given straw dogs during certain ceremonies; and Chs. 39, 42, and
78 all ground themselves on royal rituals of self-abasement. The
point in Ch. 31 is merely that war is an unlucky occasion, but in
the other four cases the conclusion is that happiness, high
position and glory are transient and that the nobles are
dependent on the lowly and humble -- a conclusion which can be
seen to be the explication of ritually expressed traditional
beliefs.9
Chapter 20 deserves separate treatment. Two festivals, one of
them a spring festival, are mentioned in this chapter, and if
variant readings are accepted other ceremonies celebrating the
dark of the moon and the full moon are also referred to. The
lines "Waxing, it has not yet reached its limit" and
"Limitless, as if there is nowhere to stop" clearly
work within the context of the cycle of reversal, within which
the high point is always the beginning of the end. But the
chapter stresses the Taoist's detachment from the ceremonies, and
the cyclical regularities do not seem to be a source of comfort:
as in Chs. 57 and 58, it is the strangeness of the changes that
is emphasized.10
The general principle of reversal was unmistakeably present in
the celebrations of the traditional ritual calendar, with its
"world turned upside down" : in the words of the I
Ching, "The sun at noon is setting." The range of
traditional reversal, however, was restricted to such relatively
unthreatening phenomena as the calendric and seasonal cycles, the
stages of life, the passing of the generations, and (most
dangerously) dynastic succession. Winter becomes summer, the
young become old, the elders pass on, dynasties succeed one
another. In all these cases things inevitably become their
opposite in accordance with a logic of strangeness; what Lao Tzu
does is to push this logic beyond its traditional limits.
In Confucianism and most other Chinese philosophies, ethical,
political, and cultural principles were sure, unvarying, and
absolute, but in Taoism they are all problematic. The high
(noble) depends on the lowly, goodness depends on evil, honesty
relies on deviousness, fullness requires emptiness, clarity and
distinction originate from dimness and confusion, and so on. All
principles are linked with their opposites in the same way that
summer is linked with winter or wealth with debt. This
paradoxical doctrine is stated in a number of passages, most of
which are built up of sequences of parallel phrases:
"Something and nothing produce each other; the difficult and
the easy complement each other; the long and the short offset
each other; the high and the low incline toward each other; note
and sound harmonize with each other; before and after follow each
other" (Ch. 2.); "Bowed then whole, warped then
true" (Ch. 22); "The man of superior virtue is not
virtuous" (Ch. 38); "Not knowing when to stop in being
full, the valley will run dry" (Ch. 39); "The way that
is bright seems dull" (Ch. 41); and "Great perfection
seems chipped" (Ch. 45). These passages, as well as several
isolated lines in other chapters, all are to be understood in
terms of this extension of reversal.11
The crucial passages for the attempt to define Lao Tzu's concept
of reversal are those in which we see the word fan (#5
above, seen in Chs. 25, 40, 65, and 78: I claim that this term
should be translated "reversal" or "contrary"
rather than "return" whenever it appears in Lao Tzu).
Ch. 40 is central, justifying my choice of reversal as Lao Tzu's
central theme: "Reversal is the movement of Tao." The
passage in Ch. 25 is translated by Lau "being far away, it
is described as turning back", which also fits my thesis.12
The instance in Ch. 65 is usually translated something like
"turn back with things" (e.g. Lau), but I think that
"contrary to things" is better, since it gives the
passage a sharper antithesis: "Dark virtue is deep,
far-reaching, and contrary to things: thus it attains the Grand
Compliance" (my translation.) The final instance in Ch. 78,
"Straightforward (cheng) words seem paradoxical (fan)"
(Lau tr.) explicitly contrasts fan and
cheng (normal, regular, correct), supporting my
interpretation of fan in Lao Tzu to mean
"reversal," "contrary", or even
"perverse" -- the unmaking of everyday reality and the
return to the primal, rather than the comforting return to
normality.
The cheng/fan antithesis in Ch. 78 is matched by the cheng
/ch'i ("normal/strange") contrast in Chs. 57
and 58 and the cheng /
wang ("true/warped") contrast in Ch. 22.13
The force of all four passages is to treat the strange and the
warped on an equal basis with the normal and the regular, thereby
calling normality into question. This is a trademark of Lao Tzu's
thought, but it derives from the traditional ritual recognition
of polarity (as discussed above.) If summer and winter regularly
succeed one another, there must be some identity between these
opposites, and there must also be some midpoint of strangeness
which is both-and and neither-nor. (Arguments of this type can be
found today in discussions of formal logic and of the logic of
mathematics.) These paradoxes were embodied (but not made
explicit) in the most ancient rituals and were hidden deep within
official Confucianism: in Lao Tzu they are central.
The practical and strategic teachings in Lao Tzu (modesty,
caution, frugality, foresight, generosity, forebearance, secrecy,
indirection, manipulation) can all be regarded as shrewd
applications of reversal. (This is as true of the cautious
teachings Lao Tzu shared with the Confucians as it is of the
devious teachings which the Confucians condemned.) Examples
include Ch. 24: "He does not display himself, and so is
conspicuous" ; Ch. 36: "If you would have a thing
shrink, you must first stretch it" ; Ch. 42: "Thus a
thing is sometimes added to by being diminished and diminished by
being added to"; Ch. 57: "The more prominent the laws,
the more thieves and bandits multiply"; Ch. 67: "Being
frugal, I am able to be generous"; Ch. 68 "One who is
good at employing others humbles himself before them"; and
Ch. 73: "He who is fearless in being timid will live".
It can equally be said, of course, that the philosophical
principles in Lao Tzu are generalizations from practical
experience -- the outcome of a mystic's awareness of the
subtleties and paradoxes of public life.
NOTE: This
piece has suffered some losses; I have patched it up as well as I
could. It may have lost a little text electronically in the
process of transmission from one computer to another (and one
wordprocessing program to another) via floppy disks of two
different sizes. More seriously, this is a bowdlerized verion
produced for an unsuccessful attempt at academic publication. An
earlier version develops Prigogine's ideas about conservation
theories as attempts to escape from irreversible time, and
mentions Late Roman ideas of "The Great Year", which
(as in China) allowed an escape from reciprocity and sameness by
nesting the annual cycle within still another cycle, so that each
year is different than the one before. I also touched on
individual freedom as precisely an escape from reciprocity;
Stephen Dedalus in Joyce's Ulysses as a man torn between the old
world of reciprocity (the old Irish milk peddler, Stephen's
debts) and the world of the contract (Mr. Deasy); and the
non-reciprocal, individualist world of Emerson and Thoreau.
Appendix I is a very sketchy version of this part of the original
paper.
APPENDIX I:
THE ESCAPE FROM RECIPROCITY
As a practical, contested principle, reciprocity is necessarily
subject to conflicting interpretations. Often the conflict is
between reciprocity as an inescapable iron law, on the one hand,
and the escape from reciprocity (perhaps into a "higher
reciprocity"), on the other. Three forms of the escape from
reciprocity are relevant to Lao Tzu. First, the escape from the
cycle of life and death into deathlessness. Second, the escape
from the iron law of cyclic repetition (the Eternal Return) by
means of the inclusion historical cycle within a greater cycle
(the "great year"). Thus all known history -- with its
regularities, repetitions, and iron laws -- becomes nothing more
that one stage within a larger cycle. In this case the future
will be 'reversed', becomeing entirely different from anything we
have known before. (The western word "revolution", in
fact, derives from precisely this metaphor). Third, hard
reciprocity (an "eye for an eye", etc.) can be softened
by some form of the Golden Rule. In this form of reciprocity, the
debt forgiven becomes eternal, and the indulgent creditor attains
a higher status.
Appendix
Two
Additional glosses (in lieu of Chinese
Characters). Includes number from Mathews' Dictionary, Wade Giles
transliteration (with pin-yin in parentheses where different) and
a brief definition.
正 Cheng
(zheng) M. 351: Correct, normal.
奇 Ch'i
(qi) M. 511: Strange, different, unexpected, weird.
静 Ching
(jing) M. 1154: Still, quiet.
清 Ch'ing
(qing) M. 1171: Clear, pure, limpid.
海 Hai M.
2014: Sea.
環 Huan M.
2258: Circle, ring.
還
Huan M. 2261 Return,
requite, etc.
恍 Huang
M. 2276: Hurried, flurried, vast, vague, void (various graphs
with various meanings are seen here).
晦 Hui M.
2337: Dark of the moon.
逝 Shih
(shi) M. 5804, K. 287 *diad: Passing, moving on, dying.
大 Ta (da)
M. 5943, K. 317 *d'ad: Big, great.
逹 Ta (da)
M.5956, K 271 *d'at: Penetrating, far-reaching, thorough,
comprehensive.
望 朢 Wang M.
7043: Full moon.
枉 Wang M.
7040: Warped.
遠 Yuan M.
7734: Distant.
BIBLIOGRAPHY
Black, Max, (ed), The Importance of Language, Englewood
Cliffs, N. J., Prentice Hall, 1962 .
Black-Michaud, Jacob, Cohesive Force,
Blackwell, 1975.
Bourdieu, Pierre, tr. Nice, The Logic of
Practice, Stanford, 1990.
Chen, Ellen Marie, The Tao Te Ching,
Paragon, 1989.
Ch'ien Chung-shu, Ch'ien Chung-shu lun hsueh wen hsüan, vol. 1,
Hua-ch'eng Publishing, 19??.
Chiang Hsi-ch'ang, Lao Tzu Chiao Ku, Taipei, 1980.
Chu Ching-chiien, Lao Tzu Shih Yi, Li Jen
Publishing, Taipei, 1984.
Chuang Tzu: tr. Burton Watson, Columbia U.
Press, l968;
Chuang Tzu: The Inner Chapters, tr. Graham, A.C., Allen
and Unwin, 1981.
Chuang Tzu Chi Shih, Kuo-chia Publishing,
Taipei.
Confucius: tr. James Legge, Dover, l971.
Doi, Takeo, The Anatomy of Dependence,
Kodansha, Tokyo, l973.
Doi, Takeo, tr. Harbison, The Anatomy of
Self, Kodansha, 1986.
Eliade, Mircea, The Myth of the Eternal Return,
Princeton, 1974.
Emerson, Ralph Waldo, "Gifts", in Collected
Works of Ralph Waldo Emerson, ed. Ferguson/Carr, Hudson,
l979, v. III, pp. 93-96.
Emerson, John, "Yang Chu's Discovery of the Body,
Philosophy East and West, Volume 46-4, October 1996, pp. 533-566.
Emerson, John, "A Stratification of Lao
Tzu", Journal of Chinese Religions, Fall 1995 (#3),
pp. 1-27.
Emerson, John, "The Highest Virtue Is Like
the Valley", Taoist Resources, Vol. 3 #2, May 1992,
pp. 47-62.
Girardot, N. J., Myth and Meaning in Early Taoism,
California, 1983
Gouldner, Alvin "The Norm of
Reciprocity", in Schmidt, Guasti,
Lande', Scott (eds.), Friends, Followers, Factions,
California, l977, pp. 28-43.
Gregory, C. A., Gifts and Commodities, Academic Press, l982.
Kahn, Charles, The Art and Thought of Heraclitus,
Cambridge, 1981 .
Kane, Virginia. "Aspects of Western Chou
Appointment Inscriptions", Early China #8, 1982-3,
pp. 14-29.
Karlgren, Grammata Serica Recensa, BMFEA
Bulletin #29, Stockholm, 1957.
Kelsen, Hans, "Causality and Retribution" in What is
Justice?, California, 1960, pp. 303-323.
Lafargue, Michael, "Interpreting the
Aphorisms in the Tao Te Ching", Journal of Chinese
Religion, # 18, Fall, 1990, pp. 25.43.
Lafargue, Michael, The Tao of the Tao Te Ching, SUNY,
1992.
Lau, D.C., The Tao Te Ching, 1982, Chinese U. Press, Hong
Kong.
Leach, Edmund, Political Systems of Highland
Burma, Athlone, 1954/1979.
Le Gallie, W. B., Essentially-Contested
Concepts, in Max Black, 1962, pp. 121-46.
Ma Hsu-lun, Lao Tzu Chiao Ku, Beijing,
1974.
Mauss, Marcel, tr. Cunnison, The Gift,
Norton, 1967.
Mencius, Legge, James (tr.), Dover, 1970.
Mo Tzu, The Works of Mo Tzu, tr. Mei,
Confucius Pub. Co., Taipei, 1976.
Needham, Rodney, Symbolic Classification,
Goodyear, 1971.
Needham, Rodney, ed., Right and Left,
Chicago, 1973.
Sahlins, Marshall, Stone Age Economics,
Aldine, l972.
Schneider, Laurence, Review of Sarah Allen, The
Heir and the Sage in Early China, Vol. #7, l981-2, p.
66.
Shih Ching [Book of Odes / Songs / Poetry]: tr. B.
Karlgren, Stockholm, l974.
Sun Tzu, tr. Lionel Giles, Ch'eng Wen reprint, l978
T'ang Chün-yi, Chung-kuo Che-hsueh Yuan-lun,
vol. 1, Student Bookshop, Taipei, 1975.
Turner, Victor, The Ritual Process,
Routledge Kegan Paul, 1969.
Waley, Arthur, The Way and its Power,
Grove, 1958.
Wang Yuk, Lao Chuang Ssu-hsiang Lun-chi,
Taipei, 1979.
Yang, Lien-sheng
Yang, "The Concept of
Pao as a Basis for Social Relations in China," in
Chinese
Thought and Institutions,
ed. John K. Fairbank
(Chicago: University of Chicago Press, 1957), pp. 291-309.
Yen Ling-feng, Tao-chia Ssu Tzu Hsin Pien,
Taipei, 1968
NOTES
1 Rodney Needham
has made some helpful criticisms of an earlier version of this
manuscript. I use the Wade-Giles transcription of modern Chinese
(for example, ta), except where the archaic pronunciation is part
of my argument, in which case I use a typeable adaptation of
Karlgren's Grammata Serica Recensa, marked with an asterisk
(e.g., *d'at).
Of relatively recent Chinese scholars, Wang Yuk discusses
reversal on pp. 456-8; Yen Ling-feng (1969), pp. 28-64 (esp. pp.
42 and 44); Tang Chun-yi on p. 334; Ch'ien Chung-shu on pp.
18-24.
T'ang says that the leading principle of Tao is the "mutual
implication of cheng and fan" or "the
mutual alternation of the cheng aspect and the fan
aspect" (p. 334.) In this formulation cheng and fan can
equally be interpreted "normal and abnormal",
"manifest and latent", "figure and ground",
"right and wrong", and even "right-side and
wrong-side" (as in weaving or sewing.) For a contemporary
Japanese exposition of rather similiar concepts, omote and
ura, see Doi 1986.
Yang's paper, as mentioned, discusses reciprocity as a principle
of social ethics throughout Chinese history. Gouldner's article
briefly discusses the contemporary significance of the principle
of reciprocity in a generally Western context. Mauss was
responsible for the classic description of the functioning of
this principle. Sahlins has updated and expanded Mauss; Gregory's
book contrasts modern economic principles with traditional
reciprocity in the context of contemporary New Guinea. Cooper
argues that competitive giving (potlatch) played an essential
part in the ratification of status in ancient China. In Black-
Michaud (pp. 237-241) the feud/gift comparison is made explicit.
Kane's paper discusses two types of gifts in the Western Chou
feudal system without providing a clear interpretation in terms
of reciprocity.
2 . Boudrieu, p.
262: "Practical reason has nothing in common with logical
calculation as an end in itself. It functions in urgency, in
response to life-or-death questions. It therefore never ceases to
sacrifice concern for coherence to the pursuit of efficiency,
making maximum possible use of the double entendres and dual
purposes that the indeterminacy of practices and symbols
allows." (Much of what Bourdieu says about the functioning
of polar concepts in Kabyle thought is also relevant to ancient
Chinese culture).
See also Edmund Leach's discussion of the conflicting gumsa-
gumlao interpretations of Kachin myth. "Essentially
contested concepts": W. B. Gallie in Black, ed., 1962.
Lafargue's The Tao of the Tao Te Ching makes clear Lao Tzu's
practical ("polemical", "celebratory",
"instructional") intent.
3 The books by
Needham, Turner, and Eliade and the article by Beidleman describe
the ritual, cultural, and cosmological aspects of reciprocity. An
interesting passage from the Western tradition linking
cosmological and ethical reciprocity is found in Heraclitus (Kahn
XLIV): "The sun will not transgress his measures. If he does
the furies, ministers of Justice, will find him out."
4 Allen, p. 22
(quoted in Laurence Schneider's review of her book in Early
China, Vol. #7, l981-2, p. 66.)
5 . "[If]
in the old natural philosophy, aitia means cause, one must not
forget that this word originally meant "guilt"....Each
effect has an infinite number of causes, each cause an infinite
number of effects.....each effect is not only the end of a chain
of causation but also the beginning of a new chain, and, at the
same time, a point of intersection of an infinite number of
chains. No event is dependent on one cause alone.... the idea
that causality is a connection between only two facts originated
in the sphere of retribution. Here and here alone, is this idea
incontestably appropriate -- one offense, one punishment."
(Kelsen pp. 314 - 317.)
6 The bow
metaphor in Ch. 77 of Lao Tzu is also seen in Heraclitus:
"They do not comprehend how a thing agrees in variance with
itself; it is an instrument turning back on itself, like that of
the bow and the lyre." (Kahn LXXVIII.)
7 Analects
XIV:36. A rather similiar principle is described as "the
strength of the South" in The Doctrine of the Mean X:3.
(Taoism is often identified with the state of Ch'u in the south.)
8 See Girardot
for an excellent discussion of the "eternal return to the
origins" and other mythic themes in Lao Tzu. The royal rites
of self-abasement mentioned in Lao Tzu seem rather more
extravagant than the best-attested Chinese rites, and may have
been anachronisms or vestiges, or even non-Chinese in origin.
Needham cites an African rite of enthronement in words which
could have been taken from Ch. 78 of Lao Tzu : the Swazi king
"performs certain mystically dangerous acts by which he
'assumes the filth of the nation.'" (Needham Symbolic
Classification, p. 42, from Beidleman.)
9 Mo Tzu, an
aggressive modernizer, rejected the ritual reversal in the
traditional wedding ceremony: "High and low are turned
upside down. Father and mother are disobeyed. Parents are brought
down to the level of the wife and the wife is exalted to
interfere with service to the parents. Can such conduct be called
filial?" ("Anti-Confucianism II", Ch. XXXIX, tr.
Mei, p. 402.) Confucians were more indulgent than Mohists, though
they tended to condemn the more extravagent practices.
10 . My reading
of Ch. 20 relies on variant readings of two graphs:
hui "dark of the moon" for
hai (a very common variant, according to Ching
Hsi-chang) and
wang "full moon ceremony"(variant) for
huang "flurried, confused" (seen in MWT).
These are only two of the many references to calendric festivals
and turning points and festivals in the chapter. (On this see
Eide. Bill Porter / Red Pine's recent translation Lao Tzu's Tao
Te Ching [1996, Mercury House] translates "full moon
ceremony" but not "dark of the moon".
11 Again,
compare Heraclitus: "Cold warms up, warm cools off, moist
parches, dry dampens" (XLIX); "It is disease that makes
health sweet and good, hunger sateity, weariness rest"
(LXVII). Needham's Right and Left includes nineteen articles
discussing the treatment of opposites (polarities) in many
different societies (including classical China and classical
Greece.)
The similiar parallel (but not cumulative) form of most of these
passages (and also of the equality-of-opposites passages in Chs.
2, 22, 39, 41, and 45) makes me suspect that they represent an
editorial layer of the text, as I will argue below.
12 This passage
makes little sense as it stands, either in English or in Chinese.
Waley (p. 257) has noted a hidden pun: "'Great' means 'going / passing on'" (*d'at / *diad) is mediated by " penetrating, pervading, going,
arriving, succeeding" (also
*d'at), which is
not seen in the text. I believe that there is another hidden pun
"distant" (*giwan) and "return" (*g'wan: not seen). The equation then becomes (with the
hidden puns in brackets) "Great" = [ "penetrating,
pervasive, going, arriving, successful"] "going,
passing on" = "going far" [ "returning"]
= "returning" : phonetically, *d'at = [*d'at] / *diad =
*giwan / [*g'wan] = *fan. While these equations are obviously not
literal identities, as a literary elaboration of reciprocity the
passage now makes sense. (*Giwan and *fan are also rhymed
in Ch. 65.)
13 . The ch'i/cheng contrast had a technical
meaning in writings on military strategy. Sun Tzu, (Giles, p. 37)
: "The direct and the indirect [normal and the exceptional]
lead on to each other in turn. It is like moving in a [ring]
circle -- you never come to an end." It has been conjectured
that one of the authors of Lao Tzu was a military strategist; I
do not think that it can be taken for granted that Sun Tzu is
derivative from Lao Tzu rather than the other way around.
The ring-metaphor explains "Before and after follow each
other" in Lao Tzu Ch. 2, as Waley has noted, and is also
seen twice in Chuang Tzu (Ch'i Wu Lun and Yu" Yen: Watson
pp. 40 and 304-5, Graham pp. 53 and 107 -- though both
translators obscure the metaphor.) The word "ring" in
these passages is an exact cognate of "return" (both
*g'wan).
Cheng "normal, regular, orderly" is found in a very
restricted distribution in Lao Tzu : outside these passages
contrasting cheng with
fan "reverse",
ch'i "strange" or
wang "twisted", cheng
(with one exception in Ch. 8) is always found in conjunction with
"quietness"
ching and
"limpidity"
ch'ing (Chs. 37, 39, 45, and
57.) Ch'i "strange, exceptional, deviant, odd"
is also seen in Chs. 57 and 74, where it is used in an
unexceptional moralistic sense.
|