|
I am now posting
www.idiocentrism.com
Sketch
of a new theory which takes Guodian text into consideration
(Originally published in The Journal
of Chinese Religions,#23, Fall 1995, pp. 1-28)
A STRATIFICATION OF LAO TZU
The text of Lao Tzu has long been regarded as problematic. Some
think that an originally coherent text has been disarranged and
perhaps corrupted; others, that the text has never been anything
other than a rather loose anthology; and still others, that Lao
Tzu is a layered text -- probably a "contemplative"
core overlaid with "purposive" material. So far none of
the competing theories has carried the day, and only a few of the
them have even been argued in detail.1
Interpretation of the book is thus also problematic. There is an
apparent tension within the book between private- contemplative
and public-political themes, as well as between the acceptance of
death and the pursuit of immortality. Furthermore, the politics
proposed in the political chapters is sly and even unscrupulous
-- hardly what you would expect from a contemplative who had
decided to enter the political arena. Without some theory of the
history of the text, readers of the book are left with two
unsatisfactory alternatives: either to accept everything while
explaining away the apparent contradictions (thus flying in the
face of the widespread -- though not universal -- belief that the
book is not the work of a single author); or else haphazardly to
pick and choose on the basis of hunches and common sense.
What follows is my attempt to resolve this problem. I believe
that Lao Tzu is a layered text, with the earliest layer probably
an anthology, and with three well-defined layers of later
material. By means of simple and strictly limited operations on
the text of Lao Tzu, I have divided the text into Early, Late,
Middle, and Added layers. Of these, the early and late layers
have been defined in relation to one another both positively and
negatively -- both by the presence of certain themes in each of
these two layers, and by the respective absence of these same
themes in the other layer.
After briefly describing my method, I will first present my
conclusions, listing the indicator themes (which are charted in
appendices) and briefly characterizing each layer. Next I will
characterize the layers more fully, discussing the affinities of
each with various other thinkers and tendencies: Shen Tao, Shen
Pu-hai, Han Fei Tzu, Sun Tzu, Huang Lao, the Syncretists, and the
Primitivists. Finally I will sum up my results, presenting my
theory of the history of the text and of the evolution of the
school of Lao Tzu.
METHOD
My method was trial-and-error. I reached my conclusions over the
period of decade, making many passes over the text and producing
at least six drafts. With each pass I changed both my conclusions
and my criteria, dropping whatever seemed doubtful and adding new
ideas which seemed promising. My result appeared gradually --
there was no eureka experience when I discovered that the textual
history of the book could be unravelled with the help of a single
powerful insight.2
My starting point was something like this: if we assume that the
text of Lao Tzu is stratified, there should be some way for us to
show how it was stratified. If we cannot do so, then perhaps it
is not stratified at all. What I hoped for, in confirmation of my
belief that the text is in fact stratified, was the following.
First, the dissection of the existing text must be limited to a
few simple operations (rather than hopping around picking and
choosing at will.) Second, these simple operations should be
consistent with a plausible theory of how the editor or editors
worked. Third, the stratification should make sense in terms of
what we know about the evolution of Chinese philosophy and of the
Taoist or Laoist school. And finally, I hoped that the dissection
would produce some unexpected but convincing insights.
My criteria for my choices were mixed, though I tried to
especially emphasize form and thematic distribution. I worked on
the assumption that the text we have is not garbled, but is
approximately as the final editor left it. This allows us to look
for signs of his work in the sequence we find in the text. I have
also accepted many of the chapter-divisions, and thus often speak
of the beginnings and ends of chapters. As the work progressed,
some of my original indicator themes proved useless, and new ones
emerged; many themes are seen in all layers, often with new
twists in the late layer.
Except for the Han taboo words and the poetic particle hsi,
there is no purely linguistic evidence (e.g. archaic particles)
for my thesis. During the hundred schools period, philosophical
evolution was accelerated in the courts of various patron rulers.
(These courts probably also accelerated linguistic
standardization). Thus, my late layer as a whole may not be more
than a decade or so later than the latest passages in the early
anthology. (There is probably more historical distance between
different passages in the early layer than there is between the
latest early passages and the late layer as a whole).
"Early" and "late", in any case, refer to the
time of entry into the text, rather than to time of composition,
and the late editor may well have introduced some material which
was older than some passages in the early layer. (It should also
be noted that thinkers contemporary to one another can influence
one another, so that a chronologically younger author might very
well be an important influence on one of his elders.)3
My final dissection can be summed up in seven simple principles.
First, the end of the book (Chs. 57-81) is late (except for most
of Ch. 59, which is added.) Second, Chs. 38-49 are middle (except
for tags at the ends of Chs. 42, 44, 46, and 47). Third, Chs.
1-37 and 50-56 can be early, middle, late, or added. Fourth,
within a chapter the early-middle-late-added order is not
violated. Fifth, all passages introduced by the phrase
"Therefore the Sage" are late. (But references to the
Sage outside these passages are not necessarily late)4. Sixth, six whole
chapters in Chs. 1-56 are late, expressing Primitivist themes.
Seventh, the chain-arguments are all added except for the first
lines of the chain-argument in Ch. 25.
These seven principles are not self-evident and not sufficient in
themselves to define the layers, but they are plausible, and by
limiting rather strictly the operations which can be performed on
the text, they make it more likely that the layers defined are
real subgroups within the text, and not merely the artifacts of
arbitrary methodology. My results are consistent with a plausible
story of how the text was put together. The late editor took an
existing anthology (which was already divisible into early and
middle layers), added his own chapters to the end, added marked
and unmarked comments to the ends of some chapters, and inserted
some whole chapters into the existing anthology. Last of all, a
Han glossateur added one whole chapter and appended material to
the end of a number of chapters.
Many of my results are also consistent with the widely accepted
contemplative/ purposive distinction. Contemplative themes found
almost exclusively in the early layer include the female, the
child, and return (kui ).
Purposive themes found almost exclusively in the late layer
include strategic and political thinking, the state and the
people, bandits, non- contention, and the power of the small,
lowly and humble. (Holes, emptiness, and namelessness are
early-middle but not late; reversal and strangeness are
middle-late but not early.)
However, there are some surprises. Strategic Taoism and
"immortality-Taoism" (lumped by Creel as purposive) are
not related: traces of "immortality-Taoism" are seen
both in the added layer and in the early layer, but hardly at all
in the late strategic layer. Another surprise is the fact that
the power of the small, lowly, and humble is a late strategic
theme, and not an early contemplative theme as might have been
expected. Furthermore, while the early layer is less politicized
than the later layer, not only are Huang-Lao political themes
already clearly expressed in this layer, but many passages have
an affinity with such militarist texts as Sun Tzu.
My detailed conclusions follow. For the reader's convenience I
have relegated most of my documentation and argumentation to
footnotes; key groups are displayed, and indicator themes
charted, in appendices. Where I divide chapters I give the Lau
numbers or else indicate that I have deviated from Lau.
LATE LAYER
It makes sense to begin with the late layer, since the late
editor was substantially responsible for the present shape of the
text. My principles make the definition of this layer virtually
automatic. This layer consists of Chs. 57-81 (except for the end
of Ch. 59); the primitivist chapters 3, 12, 17-19, and 53; the
"Therefore the Sage" tags in the chapters 2, 7, 22, 27,
29, 34, and 47; the chapter-ending tags in Chs. 13 and 28; and
the beginning of the chain-argument in Ch. 25. Only the the
unmarked tags in Chs. 13, 25, and 28 and the primitivist chapters
require explanations; these are found in Appendices II and III.
This layer, which comprises about two-fifths of the book,5 is the primary locus
of the sly political devices which gave Lao Tzu a bad name with
Confucians. Besides the primitivist passages (which are late by
definition), this layer includes many passages with strong
affinities to Shen Tao, Shen Pu-hai, Han Fei Tzu, Huang-Lao and
Sun Tzu, as will be discussed below, and with military strategy
and practical statecraft generally.
With some exceptions, chapters which are late in their entirety
read as unified pieces, without the jumbled feeling of many of
the multi-layer chapters. (This is true even when the formula
"Therefore the sage" appears; when this formula
concludes late chapters, it does not introduce extraneous
material.) Themes which I believe can be seen as markers of the
late layer include the state pang,
the people min,
reversal fan,
strangeness ch'i,
bandits tao tsei,
non-contention pu cheng,
and the advocacy of the lower (or rear) position. (This and the
other layers will be further described later in this article).
ADDED LAYER
The added layer, while relatively unimportant (less than a tenth
of the text), is easily defined and should be discussed next. It
consists of Ch. 54 in its entirety; the chain-arguments in Chs.
16, 25, 52, 55, and 59; and the chapter-ending tags in Chs. 14
(Lau 34), 21 (Lau 49a, 49b), 22 (Lau 50d), 30 (Lau 70), 33 (the
last three couplets: Lau only marks the last two as Lau 76)) 42
(Lau 97), 44 (not marked by Lau), and 46 (Lau 105a).6 The themes
characteristic of this layer are endurance, longevity, and
promises of success. Most of the themes characteristic of the
early layer (and even more so of the late layer) are absent from
the added layer, and many of the chapter- ending tags are hard to
interpret or simply irrelevant.
This is the only layer which is pejoratively defined (as
mediocre, irrelevant, or inconsistent with the rest of the text.)
But it has been defined within the bounds of my operating
principles (whole chapters or ends of chapters), and there are
objective textual reasons -- for example the taboo words in the
chain-arguments -- for regarding this layer as distinct. Nothing
I have to say about the late and early layers is dependent on the
rejection of the added layer. Because this layer adds little to
the book, and because it has little affinity either with the
early layer or the late layer, what I say about it has little
relevance to what I say about the rest of the book. This in
itself is a justification for its sequestration. (Appendix IV
cites the chapter-ending tags which I have included in the added
layer.)
EARLY LAYER
The early layer altogether comprises somewhat more than a quarter
of the text. This layer consists of Chs. 1, 4, 5, 6, 10, 15, 20,
31, 32, 35, 37, 50, 51, and 56, together with the opening
passages of Chs. 2 (Lau 4), 7 (Lau 18), 13 (Lau 30-30a), 14 (Lau
32-33), 16 (most of Lau 37), 21 (Lau 48-49), 23 (Lau 51-51a), 25
(Lau 56), 28 (Lau 63), 30 (Lau 69, 69a, 69b), 34 (Lau 76,76a), 52
(Lau 117-118), and 55 (Lau 125). (In Chs. 13, 14, 21, 28 and 30,
only the final line or couplet is not early.)
Themes marking the early layer include the mother, the female,
the child, huntun, namelessness, and return kui.
The phrases "Heaven and Earth" t'ien ti and
"myriad creatures" wan wu are seen almost entirely in
this layer, as is the poetic particle hsi . Most of the poetic,
contemplative passages are in this layer, as are many of the
passages including cultivation of life or immortality themes
(though the latter also appear in the added layer.) The
strategic-political themes characteristic of the late layer, in
turn, are almost entirely absent (although Huang Lao political
formulae are seen in Chs. 32 and 37), and several chapters
explicitly reject the pursuit of fame, high position, honor and
military glory.
MIDDLE LAYER
The middle layer, which also comprises somewhat less than a
fourth of the text, consists of Chs. 38-49, except for the Late
or Added endings of Chs. 42 (Lau 97), 44 (not marked in Lau), 46
(Lau 105a), and 47 (Lau 107); Chs. 8, 9, 11, 24, 26, and 36; the
beginnings of Chs. 2 (Lau 4-5), 22 (Lau 50), 27 (Lau 60), 29 (Lau
66-67), and 33 (Lau 74, first two couplets); the middle of Ch. 2
(Lau 5); and the end of Ch. 23 (Lau 52-53).
The core of this layer, Chs. 38-49, precedes the bulk of the late
layer and follows the bulk of the early layer. It shares some
themes (holes, nothing, namelessness) with the early layer, but
it does not include the most important indicator themes (the
female, the mother, the child, return). It shares the paradox
sequences and reversal/ strangeness with the late layer, but not
state-and-people, the power of the low and small, non-contention,
or bandits. The majority of the paradox-sequences are seen within
this group, together with most of the puns on te.k "virtue/
get"; these might be regarded as the defining themes of the
middle layer.
The meat of my argument in this paper the mutual disjunction
between the early and the late layer. The middle layer is to a
certain degree a residual class, and some chapters have been
included faute de mieux. At various times I have thought of
calling this layer "Indeterminate", or of merging it
with either the early or the late layer. To have done so would
have made a few of my Early/Late disjunctions less sharp, but
would not have destroyed my argument. But, as mentioned, this
layer does have certain characteristic themes of its own, and
within chapters it does conform to the early-middle-late
sequence.
DISTRIBUTION
Appendix I shows the distribution of the indicator themes within
the text of Lao Tzu. As can be seen, what I have defined as early
themes or markers are seen 48 times in the early layer, 11 times
in the late layer, twice in the added layer, and three times in
the middle layer. Late themes are seen 44 times in the late
layer, 6 times in the early layer, 3 times in the added layer,
and 6 times in the middle layer. Added themes are seen 18 times
in the (very brief) added layer, 5 times in the early layer, 5
times in the late layer, and once in the middle layer. As
expected, the middle layer is not sharply defined: the only two
predominantly middle themes (paradox sequences and "virtue/
get") are seen 14 times in the middle layer, nine times in
late layer, and once in the early layer. It would be a mistake to
take statistical analysis of such rough indicators too seriously,
but the distribution of early, middle, and late themes does in
fact support my thesis.7
CHARACTER AND AFFINITIES:
EARLY LAYER
In this and the following sections I will further characterize
the various layers and discuss their affinities with other
ancient Chinese schools of thought. Questions of historical
priority and influence here are extremely difficult, since the
establishment and dating of texts is so uncertain. The Chinese
reverence for the past has confused the issue here enormously,
since it has caused them to ascribe texts to ancient worthies who
in some cases were probably entirely legendary, but who in any
case could not have produced the text in question. (My own bias
is the opposite: Lao Tzu is a late culminating work which
develops earlier themes in unexpected directions).
There are many internal relationships within the early layer.
Closely-related passages are seen in Chs. 52 and 56; chs. 10, 34,
and 50; and Chs. 32 and 37. "Beginning" and
"mother" are rhymed in Chs. 1 and 52, in both cases in
association with the child. Chs. 10 and 28 are built on virtually
identical rhymes on "infant" and "female".
I believe that Chs. 13, 30, and 31 are the oldest passages in the
early layer, representing the initial break with the the state
ritual universe, court life, and the pursuit of (usually
military) honor. This break has been credited to Yang Chu and
Sung Jung, and Chang Hsin-chih has in fact attributed all three
of these chapters to Sung Jung.8
At least two of these chapters (13 and 31) seem garbled, as if
text and commentary had been jumbled together; presumably this is
the canonical form in which the text entered the anthology. The
rejection of the pursuit of honor, which did not necessarily
entail either pacifism or the total rejection of public life, was
the deathknell of Confucianism, as Mencius knew very well; when
private satisfactions are primary, ritual politics is helpless.9
Much of the early layer is contemplative and poetic: Lafargue has
aptly described these poems as "meditation
instructions".10 Cultivation of life and deathlessness, which have
been thought of as purposive and thus late, are well embedded in
this layer: "The valley spirit never dies" (Ch.6);
"The reason why heaven and earth can be enduring is because
they do not give themselves life" (Ch. 7; my tr.);
"When I no longer have a body, what trouble have I?"
(Ch. 13); "People who move into the realm of death through
valuing life also number three in ten. Now why is this so?
Because they produce life" (Ch. 50; my tr. of MWT). Where
the infant appears, it is a symbol of vitality: "poisonous
insects will not attack it" (Ch. 55). I believe that these
passages refer back to ascetic practices whereby, by avoiding the
generation of life and attaining the innocence of childhood,
liberation from the retributive cycles of life and death can be
attained.11
Cultic practices probably underly these passages. The mother is
seen four times, described as "the mother of the myriad
creatures" (Ch. 1), "mother of the world" (Ch.
52), "mother of Heaven and Earth" (Ch. 25), and the
"food-mother" (Ch. 20).11 The mother, female, child,
and infant, so prominant here, are hardly seen in the rest of the
book.
Holes/ emptiness/ fullness, together with something/nothing,
comprise another early theme (shared with the middle layer):
"The way is empty, but there is something that does not make
it full" (Ch. 4); "Is not the space between heaven and
earth like a bellows? It is empty without being exhausted"
(Ch. 5); "Tenuous, it seems to exist; yet use will never
exhaust it" (Ch. 6); "He who treasures the way desires
not to be full" (Ch. 15); "I attain the utmost
emptiness; I keep to extreme stillness" (Ch. 16); "The
multitude all have more than enough; I alone am in want"
(Ch. 20); "Yet use cannot exhaust it" (Ch. 35);
"Block the holes, shut the doors, and all your life you will
not run dry" (Ch. 52; variant in 56).12
Namelessness and elusiveness are other themes seen frequently in
the early layer and not at all in the late layer.
"Namelessness" appears in the early Chs. 1, 32, and 37
and the middle Ch. 41. "Unnamability" is seen in the
early Chs. 15 ("can only be given a makeshift
description"), 25 ("As yet I do not know its
name") and 34 ("does not assume the name of
owner"). "Elusiveness" is seen in several early
passages: Ch. 14: "Its upper part is not dazzling, its lower
part is not indistinct...."; Ch. 35: "Insipid, it has
no flavor...."; Ch. 56: "Thus you cannot get close to
it, nor can you keep it at arm's length...."). Finally, the
ancient Chinese identification of "naming",
"commanding" and "honoring" (or condemning)
justify the inclusion of "The people will be equitable
though no one so decrees" (Ch. 32) and "The way is
naturally revered and virtue honored, without anyone bestowing
nobility on them" (Ch. 51, my tr.) The late editor did not
develop these themes, probably because he did not really want to
call social position, honors, law, and government edicts into
question. (The theme of huntun, seen in Chs. 14, 15, 20, 21, and
25 is related both to the empty/ full and the namelessness/
unnamability/ nondistinction themes just discussed.)
The MWT Yuan Tao Huang-Lao text reads like a pastiche of phrases
from the early layer Lao Tzu.13 Since it is
well-known that Huang-Lao appropriated what it wanted from Lao
Tzu, this is not at all surprising. However, in Chs. 32 and 37,
at least, it is clear that early-layer Lao Tzu itself has a
Huang-Lao message. In these chapters we see two versions of an
archetypal Huang-Lao slogan: "Should Lords and Princes hold
fast to it, the myriad creatures will submit of their own
accord" (Ch. 32). Mark Edward Lewis has also found points of
resemblance between Lao Tzu and such militarist writers as Sun
Tzu: he talks of the "feminization" of the army (with
respect to the male commander), which is expressed in language
similiar to that of early-layer Lao Tzu. Even this is not as
shocking as one might think: Wang Fu-chih theorized centuries ago
that Lao Tzu was a militarist writer, and the military in ancient
China was not profane, but sacralized in its own way. (The Zen
samurai and similiar military cults played a part in World War
Two and even the Vietnam war).
What is common to the "man of Tao" in early-layer Lao
Tzu, the commander described by the militarist writers, and the
Huang-Lao ruler is unnamability, mystery, and unpredictability.
These men cannot be known. Because of difficult questions about
dating, it would be unwise to be too sure that Lao Tzu influenced
the political and military theorists rather than the other way
around. It may be that Lao Tzu was drawing broader conclusions
from the specific observations of the earlier more specialized
authors.14
While
some of the early-layer authors were probably genuine recluses,
this aspect of the work is should not be exaggerated. What is
primarily renounced in early-layer Lao Tzu is not necessarily
public life itself or even war, but rather the pursuit of wealth,
glory and honor. During this period, both the military and the
state were being reorganized in a way which made military men and
government officials more anonymous and less autonomous. The
pursuit of glory and reputation was discouraged in favour of
strict discipline and exact implementation of the ruler's
commands, and over-enthusiastic officers were subject to
execution and mutilating punishment. Namelessness is not simply a
theme for mystical contemplation or a speculation on the
unreliability of language. It is part of a philosophy of minimal,
anonymous government -- without striving, fanfare, splendor,
grand edicts, or glorious leaders.
CHARACTER AND AFFINITIES:
MIDDLE LAYER
The middle layer shares the themes of holes/ nothingness and
namelessness with the early layer. The paradox sequences and
strangeness/ reversal, also seen in the late layer, enter the
text here. Only the paradox sequences and the "virtue/
get" puns might be considered predominantly, though not
exclusively middle. While this layer is transitional, it is
clearly distinguishable from both the early and the late layer.15
Holes/ emptiness/ nothing/ fullness: "Something and nothing
produce each other" (Ch. 2); "There may be gold and
jade filling the chamber, but none can keep it safe" (Ch.
9); "Thus we gain by making it something, but we have the
use by making it nothing" (Ch. 11); "The creatures of
the world are born from something, and something is born from
nothing" (Ch. 40); "That which is without substance (
wu yu) enters that which has no gaps" (Ch. 43); "Rather
than fill it to the brim by keeping it upright, better to have
stopped in time" (Ch. 9); "Hollow then full" (Ch.
22); "It means that not knowing when to stop in being full
the valley will run dry" (Ch. 39); "Great fullness
seems empty, yet use will not drain it" (Ch. 45).
Parallel sequences of paradoxes are seen seven times in the
middle layer and three times in the late layer. Ch. 2:
"Something and nothing produce one another", etc.; Ch.
22: "Warped then true, hollow then full", etc.; Ch. 27:
"One who is good at travelling leaves no wheel tracks",
etc.; Ch. 29: "Some blow hot and some blow cold", etc;
Ch. 36: "If you would have a thing weakened, you must first
strengthen it", etc.; Ch. 41: "The sheerest whiteness
seems sullied, ample virtue seems defective", etc.; Ch. 45:
"Great fullness seems empty", etc.; Ch. 68: "One
who is good at fighting is never roused in anger", etc.; Ch.
69: "Marching forward when there is no road", etc.; Ch.
73: "Is good at overcoming but does not fight", etc.
The paradox-sequences are just one expression of Lao Tzus
central theme, reversal. This middle-late theme, which finds it
classic expression in Ch. 40 ("Reversal is the movement of
Tao") can be related to several different thematic groups in
every layer of the book. Nemesis, requital, retribution, and
compensation (punishment for excess, arrogance, greed, etc.) are
too pervasive in every layer to require discussion, and
"return" in the early layer has already been mentioned;
both are what Lafargue calls "quasi-superstitious"
developments of traditional belief.16 Both in the middle
and late layer we see reversal itself (often in a strategic form
similiar to that seen in Sun Tzu), while the Shen Nung theme of
"return to simplicity" also belongs to the late layer.
Puns on "virtue/ mana" and "get/ succeed"
(both te.k in archaic Chinese) are seen in Ch. 38: "After
losing Tao, there is virtue/getting": . Ch. 23: "The
man of virtue/attainment conforms to virtue/ getting; the man of
loss conforms to loss. To him who conforms to virtue, Tao gets
him [gives him virtue?]; to him who conforms to loss, Tao loses
him [gives him loss?] Ch. 44: "Getting and losing, which is
more harmful?". Ch. 22: "With little you get" .
Ch. 24: "From the point of view of the way, [bragging and
display] are 'excessive food/ virtue and excrescent
conduct'" ("virtue" here is punned with
"food", as Liu Shih-p'ei pointed out, and probably also
in Ch. 20.) Ch. 46: "There is no misfortune more painful
than desiring gain" . (In Chs. 23 and 49 the Ma Wang Tui
texts read "virtue/power" where "get/ succeed
" is usually seen.)
Characterizing the middle layer as a whole, it is less poetic and
contemplative than the early layer, with fewer apparent
connections with ritual and cult. On the other hand, there is
much less stress on political devices than there is in the late
layer. In many respects this is the most abstract and
philosophical of the layers.
CHARACTER AND AFFINITIES:
LATE LAYER
Early themes are almost entirely absent from the late layer. Of
the middle themes, holes and nothingness are not seen, but
paradox sequences and reversal appear several times. Themes seen
almost entirely in the late layer include the Shen Tao/
Primitivist themes (discussed in Appendix IV); the power of the
low, small, and obscure; strangeness; and the "good/
skillful/ good man/ adept" ( shan.)
The low, small, and humble are especially prominent in Chs.
61-69; related themes include taking the rear position, non-
contention, desirelessness, not-daring, and the downward tendency
of water. "The large state is the lower reaches of a
river" (Ch. 61). "The way is the reservoir for the
myriad creatures" (Ch. 62). "The reason why the River
and the Sea are able to be king of the hundred valleys is that
they are good at humbling themselves before them.... in desiring
to lead the people, of necessity, in his person, follows behind
them." (Ch. 66) "One who is good at employing others
humbles himself before them" (Ch. 68). "To forsake my
position in the rear for the lead is sure to end in death"
(Ch. 67)17. "Hence it is because the sage never attempts
to be great that he succeeds in becoming great" (Ch. 63).
Other late appearances of these themes are seen in Chs. 3, 7, 22,
and 34, mostly in "Therefore the sage" formulae; middle
appearances are seen in Chs. 8 and 39, and there is an early
appearance in Ch. 32.18
"Non-contention" is seen in Chs. 3, 22, 66, 81, 68 (all
late) plus Ch. 8 (middle); "not daring" in Chs. 3, 64,
67, 69, 73, and 74 (all late), plus Ch. 32 (early); water is a
theme in Chs. 61, 62, 66, and 78 (all late) plus Ch. 8 (middle),
and Ch. 32 (early). Altogether these themes appear 35 times, 28
times in the late layer, 3 times in the early layer, and 4 times
in the middle layer.
"Reversal" fan ,
as a middle-late theme can be contrasted to "return" kui ,
which appears five times in the early layer and three times
elsewhere (twice non-thematically). The two themes share a common
background in the cosmology of retribution and cyclic repetition,
but whereas the significance of "return" is
"returning to the source", the significance of
"reversal" is "becoming opposite" (as at the
solstices). In one place fan
"reversed, contrary" is in antithesis with cheng
"normal, right" (Ch. 65); elsewhere "normal"
is set against "strange" ch'i
or "warped" wang
(Chs. 57, 58, 22)19. "Reversal is the movement of the way"
(Ch. 40, middle); "Dark virtue is profound, far reaching,
and contrary to things" (Ch. 65; my tr.);
"Straighforward words seem contrary" (Ch. 78);
"Being far away, it is described as reversing" (Ch. 25,
my tr.) "Govern a State by being straightforward [normal];
wage war by being crafty [strange, unexpected]" (Ch. 57).
"The straightforward [normal] changes once again into the
crafty [strange]...."(Ch. 58) "Warped then true
[normal]" (Ch. 22, middle). A final late theme is the word
"good" shan.
Where this word is seen in the Analects it means
"competent" and is put in antithesis with the phrase pu
neng "inept",
though "good" is the more general meaning.20 In Lao
Tzu we see "The good man is the teacher of the good man and
the bad man is the material for the good man" (Ch. 27);
"Treat as good those who are good. Treat also as good those
who are not good" (Ch. 49)21; "The way is
the reservoir for the myriad creatures; it is the treasure of the
good man and that by which the bad is protected" (Ch. 62);
"He who is good does not have much; he who has much is not
good" (Ch. 81); "One who is good at being a warrior
does not appear formidable", etc. (Ch. 68); "The way of
heaven is good at overcoming though it does not fight", etc.
(Ch. 73); "The way of heaven has no favorites; it is
constantly with the good man" (Ch. 79). These passages
overlap in many places with the Shen Tao/ Primitivist passages
and the paradox sequences, and the passages from Chs. 27, 49, and
62 seem to have virtually the same theme.
While the late layer is the locus within Lao Tzu of most of the
sly devices condemned by the Confucians, it should be pointed out
that the principles advocated here are not entirely
objectionable. The opposition to glory and splendor common to all
layers of Lao Tzu leads to an opposition to war and excessive
taxation. While many passages can be interpreted as advocating
mystification, conspiracy and deception, the underlying lesson is
foresight, alertness, and sensitivity to changing situations. The
government advocated in these chapters is best described as a
benevolent paternalism.
CONCLUSION
While the various layers of the text have been defined by
disjunctures, there are also many continuities. Caution,
foresight, modesty, frugality, stillness, simplicity, and minimal
action are themes throughout (though least of all in the added
layer).
Where a theme is seen in more than one layer it often can be
shown that there is a consistent difference in interpretation in
the different layers. For example, ching
"still" appears in a contemplative sense in the early
Chs. 15, 16, and 26; in a Huang-Lao formula in the middle-late
Chs. 37, 45, and 57; and finally in a political context Ch. 61
(late).22 (In the early layer stillness indicates a state of
awareness, whereas in the later layers it represents civil
peace.) All but one of the appearances of cheng
"right, normal" appear one of two well- defined
contexts: either as part of this same Huang-Lao formula in the
middle-late Chs. 37, 39, 45, and 57, or else contrasted with
"strange" ch'i,
"crooked" wang,
and "reversed" fan in
the middle-late Chs. 22, 57, 58, and 78. (The exception is in the
middle Ch. 8). For another example, the graphs and
"huntun" are seen in three contexts: contemplative
(Chs. 14, 15, 20, 21, 25); political (Chs. 49 and 58); and
primitivist, in an negative interpretation contrary to all the
other appearances (Chs. 18 and again in 57).
Return ( kui)
in the early layer and reversal ( fan)
in the middle and late layers are related, but the contexts are
different: contemplation of cycles of life and death in the
former case, versus strategic calculation in the latter. (The
middle appearance in Ch. 40 is transitional). Simplicity and
confusion characterize the sage in the early layer, but the
easily-governed common people instead in the late layer. Whether
the late appropriations of early themes should be regarded as
legitimate developments in a different context, or as
opportunistic distortions, is not an easy question to answer.
My account leaves many unsolved problems. Its messiness is
exactly what should be expected from a text built up by accretion
over a considerable period. I do not know why there are several
early chapters in Part II. (Almost every chapter from chapter 49
to chapter 62 has something dubious about it). The beginning of
Chapter 35 and the middle of Chapter 8 seem to belong nowhere.
The apparent citations of Chs. 32, 33, and 37 in Chs. 44 and 46
make little sense in the context of my overall theory of the
development of the text. Other examples could be given.
The best way to judge my conclusions would be to cut up a
photocopy of the MWT Lao Tzu, rearrange it as I have suggested,
and ask whether the new arrangement makes the text more
intelligible. I hope that at least a few readers will make the
effort to do so.
Early layer Lao Tzu rejected the pursuit of wealth, glory, and
high position, whether or not public service was entirely
rejected. Contemplation and cultivation of life were the positive
focusses at this stage, and it is probable that there was a
mythic, ritual foundation to these practices. Even in this early
stage, the attainment of social peace by indirect methods was a
definite theme. Middle layer Lao Tzu developed the insights of
the first layer in a more abstract, less contemplative way, but
without emphasizing political devices much, and in this layer
reversal (becoming-other, becoming- opposite) became the guiding
theme. The middle layer is probably just a stage in a process,
but the late layer, and the present form of the book, are the
conscious product of an editor; in the late layer the full
political development of the earlier insights was spelled out in
detail. Finally, in the Han dynasty, the book came to be
regarded, much against the original intent, as a recipe for
success, and a vulgarized version was produced early in the Han
dynasty.
The variety of material included, the variety of contexts within
which this material was produced, and the vigor of the late
Warring States debate produced a text which is validly applicable
to a very broad range of real-world situations: public and
private, political and religious, practical and philosophical. It
should not be surprising that it remains to this day, even in the
West, a work of widespread appeal and of more than purely
historical interest.
APPENDIX I
EARLY THEMES
| Theme |
Early |
Middle |
Late |
Added |
| Child |
4, 10, 20, 28, 52, 55
|
49 |
|
|
| Mother, Female |
1, 6, 10, 20, 25, 28, 52
|
|
61 |
54
|
| Return |
14, 16, 20, 28, 34 |
|
22, 60 |
52 |
| Heaven and Earth |
1, 5, 6, 7, 23, 25, 32, 37 |
|
|
|
| Myriad creatures |
1, 2, 4, 5, 16, 32, 34, 37, 51 |
8 |
2, 62, 64, 76 |
|
| Poetic particle (hsi) |
4, 14, 15, 20, 21, 25, 34, 35 |
|
17 |
|
| Huntun |
14, 15, 20, 21, 25 |
49 |
18, 57, 58 |
|
MIDDLE THEMES
Themes
|
Early
|
Middle
|
Late
|
Added
|
Holes, nothing, empty/ full
|
1?, 4, 5, 15, 16, 20, 52, 56
|
2, 9, 11, 22, 39, 40, 42, 43, 45,
|
3, 53
|
|
Paradox sequences
|
|
2, 22, 29, 36, 41, 45
|
58, 58, 69, 73
|
|
Good man/ adept
|
|
27, 49
|
62, 68, 69, 73
|
|
Virtue / get
|
20?
|
22, 23, 24, 38, 41, 44, 46, 49
|
3, 12, 64, 79, 81
|
|
LATE THEMES
| Themes |
Early |
Middle |
Late |
Added |
| Lower, rear, small |
32, 34 |
8 |
3, 7, 61, 63, 66, 78, 81, |
|
| State |
10 |
36 |
18, 57, 58, 60, 61, 65, 78, 80 |
22, 54, 59 |
| People |
10, 32, 34 |
|
3, 19, 53, 57, 58, 64, 65, 66, 72, 74, 75,
80 |
|
| Thieves |
|
|
3, 19, 53, 57 |
|
| Non-contention |
|
8 |
3, 22, 66, 68, 81 |
|
| Reversal |
|
40 |
25, 65, 78 |
|
| Strangeness, crookedness |
|
22, 45 |
57, 58, 74 |
|
ADDED THEMES
Themes
|
Early
|
Middle
|
Late
|
Added
|
Old (ku)
|
15
|
|
62, 65, 68
|
14, 21, 22
|
Old (chiu)
|
7, 23
|
|
58, 67
|
16, 33, 44, 59
|
Old (chang)
|
7
|
9
|
|
44, 59
|
No danger
|
32
|
|
|
16, 44, 52
|
Constant
|
|
|
|
16, 52, 55
|
Strong (positive sense)
|
|
|
|
33, 52, 55
|
APPENDIX II
LATE TAGS BEFORE CH. 57
The clearly-marked "Therefore the Sage" tags are as
follows: Lau 6-7a (Ch. 2); Lau 19-19a (Ch. 7); Lau 50 a-c (Ch.
22); Lau 68 (Ch. 29); Lau 76b (Ch. 34, though the Sage formula is
not in the Wang Pi text here); and Lau 107 (Ch. 47).
The following three chapter-ending passages I have assigned to
the late layer, even though they are not marked with the
"Therefore the Sage" formula. (All citations are from
Lau's MWT translation).
Ch. 13: "Hence he who values putting his person in order
more than putting the empire in order can be given the custody of
the empire; he who grudges using his person for putting the
empire in order can be entrusted with the empire". (Lau 31).
In this case I believe that the antipolitical (seemingly Yangist)
body of the chapter is being adapted to political use: it is
precisely he who does not care about public life who is worthy of
public service.
Ch. 28: "When the uncarved block shatters it becomes
vessels. When the sage is employed he becomes the chief of the
officials. Now the greatest cutting never severs." (Lau
64-65).
Again, a long contemplative passage is being reinterpreted in a
political context.
Ch. 25: "Being great, it is described as receding; receding,
it is described as far away; Being far away, it is described as
turning back." (Lau 56a)
The opening passage of Ch. 25 has an obvious affiliation with the
early huntun chapters (14, 15, 20, and 21) as well as with the
other early poetic chapters (10, 16, 28, and 34). The closing
chain-argument honors the pang taboo and otherwise resembles the
other chain-arguments.
The beginning of the chain-argument, which I have called late,
shares the fan/ yuan "turning back/ distant" rhyme with
Ch. 65, which is unquestionably late. In his 1963 cross-
referencing, Lau recognized this passage as distinct: he numbers
the beginning of the chapter 56, the beginning of the chain-
argument (my late passage) 56a, and the rest of the chain-
argument (my added passage) 57 and 58: Lau, 1982, pp. 37-39.
(Most of the chain-arguments seem to have been hooked onto words
or phrases in the already-existing text, with Ch. 52 being the
most doubtful case.)
As it stands, this passage does not make much sense either in
Chinese or in English. However, I believe that it can be
interpreted satisfactorily if two latent puns are recognized. As
recognized by Waley (p. 257), *diad
"pass on, die" (also seen in Analects IX:16) is a pun
on *d'at
"reach to, penetrate, succeed" (seen in Chs. 10 and 15
of Lao Tzu). Both words can mean movement toward a destination,
but in the one case the destination is death, whereas in the
other the destination is success.
I think that there is a second latent pun between *giwan "far,
distant" and *g'wan "return".
The translation then becomes "Being great, it is described
as succeeding/ passing away; passing away, it is described as far
away/ returning; returning, it is described as turning
around." (Note also
*g'wan
"rebound, kick back", same word as "return",
in Lao Tzu Ch. 30 and the word *g'wan
"ring, circle", as discussed in footnote 18). In this
brief passage death and success are brilliantly confused within
the cyclic pattern of reversal.
Appendix III
SHEN TAO AND PRIMITIVISM
With the exception of Ch. 53, all the whole chapters located
before Ch. 57 which I have defined as late have easily-documented
affinities either with the Primitivist passages found in Chuang
Tzu by Graham, or with Shen Tao as established by Thompson.
Rejection of the pursuit of "scarce goods" and the
focus on the belly rather than the eye and mind are shared by
Chs. 3 and 12. "Scarce goods" are also rejected in the
late Ch. 64, and this doctrine is ascribed to the Primitivist
"Law of Shen Nung" in Han Fei Tzu (Graham, 1986, p.
77).
Henricks (1982) has concluded that Chs. 17-19 should be regarded
as a single unit. There are also innumerable affinities between
these chapters and Chs. 57-81: for example, the phrase pang chia
hun "states and houses are confused" appears in Ch. 18
and also Ch. 57. (The pejorative use of the hun of
"huntun" is characteristic of these chapters alone:
elsewhere hun is honored.)
Ch. 3: "Not to honor men of excellence....", etc. Shen
Tao denigrates the Men of excellence ( hsien) in #11, #42, and
#43, as does Shen Pu-hai in #1:3 and #11. (See also Lao Tzu Ch.
77).
Ch. 12: "The Five Colors derange the eye and impair its
sight...", etc. (Primitivist: Chuang Tzu, Graham tr., p.
202).
Ch. 17: "So be rid of the sages, discard the wise, and the
great robbers will stop" (Chuang Tzu p. 208). The phrase
t'ai shang "the best" seen in this chapter is also seen
in Shen Tao #34 and #37 in the common variant form .
Ch. 18: "Loyal ministers" are also denigrated in Shen
Tao #46-#50 and #54.
Ch. 19: Selfishness or private interest ssu is also denounced in
Shen Tao #63, #67, #73, #75, and #77, as well as Shen Pu-hai #8.
(See also the late "Therefore the Sage" ending of Lao
Tzu Ch. 7). In Shen Tao #77 "private goodness"
(competing with the ruler's goodness) is rejected; in #67 ssu
ch'in "serving the private interests of relatives" is
rejected. In Lao Tzu Ch. 79, we read that "It is the way of
heaven to have no favorites ch'in".
Ch. 27: Thompson (p. 527) recognizes the relationship between
Shen Tao #35 and this chapter of Lao Tzu. Shen Tao: "For
this reason the Great Ruler looks on the abilities of the people
as his given resources tzu and accomodates himself to them,
keeping them all in his protection pao and care hsu. He does not
reject some and accept others." Lao Tzu, Ch. 27: "Hence
the sage is always good at saving people, and so abandons no
one.... the bad man is the material tzu for the good man."
Lao Tzu Ch. 61: "Thus all the great state wants is to care
for hsu men" (my tr.) Ch. 62: "[Tao] is the treasure
pao of the good man and that by which the bad man is protected
pao.... Even if a man is not good, should he be abandoned ch'i?
Thus when the emperor is set up ....." ("The emperor is
set up": Shen Tao #57).
This leaves the inserted Ch. 53 unaccounted for. The general
theme of the chapter, opposition to royal extravagence, is
consistent not only with Primitivism but also with Confucianism
and Mohism; this chapter in fact closely resembles Mencius
I:1:4:4. The presence of the indicator themes "bandits"
and "people" does justify its inclusion in the late
layer.
Chang Hsin-chih (Lo, p. 160) attributes Chs. 3 and 18-19 to Shen
Tao, along with Chs. 26, 65, and 80. Ch. 80 of Lao Tzu closely
resembles a Primitivist passage in Chuang Tzu (Graham tr., p.
209) and was ascribed to the primitivist sage Shen Nung in the
Shih Chi (Graham, 1986, p. 82). Mark Edward Lewis calls Chs. 18
and 80 Primitivist, together with Chs. 32 and 38: p. 303, n. 15.
APPENDIX IV
ADDED TAGS
The chain-arguments are seen in Ch. 16 ("Returning to the
roots is called stillness....": Lau 38 and part of 37); Ch.
25 ("The way is great, heaven is great earth is great, and
the king is great....": Lau 57-58); Ch. 52 ("To see the
small is called discernment, to hold fast to the submissive is
called strength....": Lau 119-119a); Ch. 55 ("To know
harmony is called the norm....": Lau 126-127); and Ch. 59
("It is because a man is sparing that he can follow the way
from the start....": not distinguished by Lau). The other
passages are as follows:
Ch. 14: "Hold fast to the way of today in order to control
today's realm. To know the beginning of antiquity is called the
thread running through the way": Lau 34.
Ch. 21: "From the present back to antiquity its name never
deserted it. By means of it one goes along with the fathers of
the multitude. How do I know that the fathers of the multitude
are like that? By means of this": Lau 49a, 49b.
Ch. 22: "The way the ancients had it 'Whole though bowed
down' is as true a saying as can be. Truly, it enables one to
hand it back whole": Lau 50d.
Ch. 30: "A creature old in its prime is known as being
contrary to the way; that which is contrary to the way comes to
an early end": Lau 70 (also seen preceded by a
chain-argument in Ch. 55: Lau 127).
Ch. 33: "He who overcomes others has force; he who overcomes
himself has strength. He who knows contentment is rich; he who
perseveres in action has purpose. Not to lose one's station is to
endure; not to be forgotten when dead is long-lived": Lau 75
and part of Lau 74.
Ch. 42: "Thus what others teach I also, after due
consideration, teach others. Thus as the violent do not come to a
natural end, I take this as my preceptor": Lau 97.
Ch. 44: "Knowing contentment one suffers no humiliation;
knowing when to stop one will be free of danger; this is the way
to endure long": not distinguished by Lau.
Ch. 46: "Hence in knowing the sufficiency of being content,
one will constantly have sufficient": Lau 105, 105a.
BIBLIOGRAPHY
Boltz, William, "The Religious and
Philosophical Significance of the 'Hsiang Erh' Lao Tzu in Light
of the Ma-wang-tui Silk Manuscripts", BSOAS, vol. 45, #1
(1982), pp. 95-117.
Boltz, William, "Textual Criticism and the Ma-wang-tui
Lao Tzu, HJAS, vol. 44, #3 (June 1984), pp. 165-224.
Chan, Wing-tsit, The Way of Lao Tzu, Bobbs-Merrill, 1963.
Chang, Aloysius, "A Comparative Study of Yang Chu and the
Chapter on Yang Chu", Chinese Culture, Taipei, vol. 12, #4,
1971, pp. 49- 69; vol. 13, #1, 1972, pp. 44-84.
Chen, Ellen Marie, The Tao Te Ching, Paragon, 1989.
Ch'en Ku-ying, Lao Tzu: Text, Notes, and Comments (tr. Ames and
Young), Taipei, 1981.
Cheng, Man-jan, Lao Tzu: "My Words Are Very Easy To
Understand", North Atlantic Press, 1981.
Chiang Hsi-ch'ang, Lao Tzu Chiao Ku, Taipei, 1980.
Chuang Tzu, Taipei, Chung Hwa Book Co. 1973 (SPPY).
Confucius, tr. Legge, Dover, 1971.
Creel, H. G., What is Taoism?, Chicago, 1970.
Creel, H. G., Shen Pu-hai, Chicago, 1974.
Duyvendak, J. J. L., tr., Tao Te Ching, London, 1954.
Duyvendak, J. J. L, tr., Shang Yang: The Book of Lord
Shang, Chinese Materials Center, San Francisco, 1974.
Emerson, John, "The Highest Virtue Is Like the Valley",
"Taoist Resources, Vol. 3 #2, May 1992, pp. 47-62.
Giles, Lionel, Sun Tzu, Ch'eng-wen, Taipei, 1978.
Girardot, N. J., Myth and Meaning in Early Taoism, California,
1983.
Graham, A. C., Disputers of the Tao, Open Court, 1989.
Graham, A. C., Studies in Chinese Philosophy and Philosophical
Literature, Institute of East Asian Philosophies, Singapore,
1986.
Graham, A. C., (tr.), Chuang Tzu: The Inner Chapters, Allen and
Unwin, 1981.
Graham, A. C., Divisions in Early Mohism Reflected in the Core
Chapters of the Mo-tzu, Singapore, 1985.
Han Fei Tzu, Taipei, Chung Hwa Book Company, 1970 (SPPY).
Henricks, Robert G., "On the Chapter Divisions in the Lao
Tzu", BSOAS, vol. 45, 1982, #3, pp. 501-524.
Henricks, Robert G., The Te Tao Ching, Ballantine, 1989.
Hsu Fu-kuan, Liang Han Ssu-hsiang Shih, Student Bookstaore,
Taipei, 1982.
Hurvitz, Leon, "A recent Japanese Study of Lao Tzu (Kimura
Eiichi's Roshi no shin-kenkyu)", Monumenta Serica, vol. 20,
1961, pp. 311-367.
Jan Jün-hua, "Tao Yuan" and "Tao, Principle and
Law", Journal of Chinese Philosophy, Vol. 7, #3, September,
1980.
Kane, Virginia. "Aspects of Western Chou Appointment
Inscriptions", Early China #8, 1982-3, pp. 14-29.
Karlgren, Bernhard, Grammata Serica Recensa, Stckholm, 1957.
Kuan Tzu, 2 vols., Chung Hwa Book Co., Taipei, 1973 (SPPY).
Lafargue, Michael, "Interpreting the Aphorisms in the Tao Te
Ching", Journal of Chinese Religion # 18, Fall, 1990, pp.
25.43.
Lafargue, Michael, The Tao of the Tao Te Ching, SUNY, 1992.
Lau, D. C., Tao Te Ching, Hong Kong Chinese University/SOAS,
1982.
Lewis, Mark Edward, Sanctioned Violence in Early China,
Cambridge, 1990.
Lo Kuang, Chung-kuo Che-hsueh Ssu-hsiang Shih,
Student Books, Taipei, 1982.
Lü Shih Ch'un Ch'iu, Yi-wen publishing, Taipei, 1974.
Ma Hsu-lun, Lao Tzu Chiao Ku, Beijing, 1974.
Mair, Victor, Tao Te Ching, Bantam, 1990.
Mencius, tr. Legge, Dover, 1970.
Mo Tzu, tr. Y. P. Mei, Confucius Pub. Co., Taipei, 1976.
Needham, Rodney, Symbolic Classification, Goodyear, 1971.
Rand, Christopher, "Chinese Military Thought and
PHilosophical Taoism", Monumentica Serica XXXIV, 1979-90,
pp. 171-218.
Rosemont, Henry, Chinese Texts and Philosophical Contexts, Open
Court, 1991.
Roth, Harold, "Who Compiled the Chuang Tzu?", in
Rosemont, ed., pp. 79-129.
Schwartz, Benjamin, The World of Thought in Ancient China,
Harvard, 1985.
T'ang Chün-yi, Chung-kuo Che-hsueh Yuan-lun, vol. 1, Student
Bookshop, Taipei, 1975.
Thompson, P. M., The Shen Tzu Fragments, Oxford, 1979.
Thompson, P. M., A Translation of the Shen Tzu
Fragments, vol. 3 of unpublished dissertation, U. Washington,
Seattle.
Waley, Arthur, The Way and its Power, Grove, 1958.
Wang, Hsiao-po, and Chang, Leo, The Philosophical Foundations of
Han Fei's Political Theory, Hawaii, 1986.
Wang Yuk, Lao Chuang Ssu-hsiang Lun-chi, Taipei, 1979.
Watson, Burton, The Complete Works of Chuang Tzu, Columbia, 1968.
Wei Cheng-t'ung, Chung-kuo Che-hsueh Tz'u-tien Ta Chuang, Taipei,
1983.
Yen Ling-feng, Tao-chia Ssu Tzu Hsin Pien, Taipei, 1968.
NOTES
1 My study is based
primarily on the Ma Wang Tui (MWT) Lao Tzu (in the editions of
Lau and Henricks) together with the older variorum editions of
Chiang Hsi-ch'ang and Ma Hsu-lun. In addition, I frequently refer
to Lau's dissection of the text, which is based on the Wang Pi
text.
Yen Ling-Feng, Duyvendak, and Ch'en Ku-ying all support some form
of the disarrangement thesis. D. C. Lau proposes the anthology
theory, which Lafargue partly supports. Kimura Eiichi (in
Hurvitz) and H. G. Creel are the supporters of the "layered-
text" theory; Creel characterizes the layers as
contemplative and purposive. Lau's 1960 cross-referencing was the
impetus for my own efforts. My basic hypothesis differs from
those of Lafargue and Yen Ling-feng, but even so some of the
groupings we have found are similiar.
In his 1982 paper Henricks concludes that the traditional
division of the text of Lao Tzu into 81 chapters was a late
development, and that the original text had fewer chapters.
Despite its completely different focus, I found this paper very
helpful. Henricks confidently proposes that the following
chapters were originally joined: Chs. 17-19 (plus the opening
line of Ch. 20); Chs. 67-69; Chs. 30-31; Ch. 79 and the last line
of Ch. 78; and the last couplet of Ch. 28 and the beginning of
Ch. 29. He is more doubtful about Chs. 40-3, 57-9, and 63-4, and
still more doubtful still about Chs. 4-6, 14-15, 16 (from which
he feels the chain-argument might be separated), 24-22, 25 (from
which he also considers separating the chain argument), Ch. 52
(which seems to separate into three parts, one a chain-argument
and one repeated in Chs. 4 and 56), and 59-61. He also notes that
Chs. 27, 29, 35, and 36 lack unity. (I have not incorporated
Henrick's reassignments into my own conclusions, but to do so
would not harm my argument).
In almost every case my conclusions are consistent with those of
Henricks. Many of his joined chapters are parts of subgroups in
my dissection, and most of his divided chapters I have also
divided at the same place. The only discrepancy: he says nothing
about the chain-argument in Ch. 59 (but see note 5 below). In 19
of the 23 cases in which I divide chapters, my division coincides
with Lau's: Lau does not divide Chs. 44 and 59, and he divides
Chs. 16 and 33 later in the chapter than I do.
Besides the anonymous Journal of Chinese Religion readers, I
would like to thank Russell Kirkland and Michael Lafargue for
encouragement and criticism, and the referees of journal Early
China for their criticisms of an earlier draft of this article.
2 Several readers have
have objected to the circularity of my method and have asked that
I justify it more fully. One has suggested that I first prove
that the text is stratified, and only afterwards specify the
strata. By and large, I think that these criticisms are off the
mark. Stratification can be shown only by defining strata.
However the indicator themes of the various strata may have been
selected, their validity derives from the fact that they are
differentially distributed. The fact that I went from the text to
my dissection and back to the text over and over again means that
what had been a hypothesis to be checked at one stage in the
process, at a later stage would have become a criterion against
which new hypotheses would be checked. (Many of the objections to
my method seemed to be objections to the kinds of rough,
empirical, non-algorithmic methods best used to disentangle
historically confused material).
Several critics seem to believe that the single-author theory
should be assumed initially, and that advocates of the
many-author theories (i.e. the garbled-text theory, the loose-
anthology theory, and my stratification theory) should be
required to justify themselves. I myself believe that the many-
author theories are more plausible than the single-author theory,
and that the stratification theory is the most plausible of the
many-author theories. In any case, I initially regarded the
stratification theory as a hypothesis to be tested, and I would
have abandoned it if I had not been able to find plausible,
meaningfully distinct strata.
Several of my criteria for stratification should be
uncontroversial. Many others have suggested that "Therefore
the Sage" probably marks editorial additions, and the fact
that all of the chain-arguments observe Han taboos certainly must
count for something. The idea that late themes are found mostly
at the ends of chapters and in the late chapters (and conversely
for early themes) makes good sense. The group of themes which I
feel marks the early layer (the mother, the child, etc.) is
plausible. (It is true that several of the late themes -- water,
the power of the lowly, Shen Nung -- might originally have seemed
"early", "contemplative", or
"non-political", but I believe that my assignment of
these passages to the later, more political layer is one of the
positive outcomes of my method).
A number of my decisions were in fact somewhat arbitrary. The
status of my middle layer is, as I have said, unclear. Neither
the inclusion of whole Shen Nung chapters from Part I in the late
stratum, nor the inclusion of most of Chs. 50-56 in the early
stratum, can be easily explained, though I think that the
thematic definition of these subgroups is unproblematic. And
while I think that my definition of the added layer is about
right, it is true that except for the chain-arguments there are
no overpowering textual arguments for most of my choices, except
for chapter-final position (and in the case of Ch. 54, not even
that). Many of these difficulties are simply the outcome of the
imperative to put every passage in Lao Tzu in one of the four
layers.
While I think that my methods have been plausible and
justifiable, in the end I believe that the results will justify
the methods, and not the other way around. Granted that my
stratification is at least possible, it will be justified if if
it makes possible a more satisfying reading of the text.
3 My own working
theory, which is debatable but safely within the limits of the
scholarly consensus, has been that the text of Lao Tzu (exclusive
of the added layer) was put together in stages between about 330
BC and 270 BC -- though some of the material introduced during
this period may have been from an earlier period.
Yang Chu and Sung Jung were probably real figures, earlier than
all but the oldest chapters of the early layer of Lao Tzu. Kuan
Yin and Shen Nung (the primitivist) were legendary figures
representing tendencies which were contemporary with or
identifiable with the late layer of Lao Tzu (or parts of it).
Shen Tao and Sun Tzu were real figures who were earlier than or
contemporary with the late layer; Sun Tzu may have been earlier
than or contemporary with even the early layer. Shen Pu-hai was a
real figure earlier than Lao Tzu, but the ascription of some of
the texts might be questionable. The Kuan Tzu and Lü Shih Ch'un
Ch'iu anthologies were put together after Lao Tzu, and probably
contain both material earlier or contemporary with, and later
than Lao Tzu. Inner Chuang Tzu was earlier or contemporary with
Lao Tzu; Outer and Miscellaneous Chuang Tzu, Han Fei Tzu and Hsun
Tzu were contemporary with or later than Lao Tzu. "Huang-
Lao" is something of a catchall phrase; Roth (in Rosemont,
ed., p. 84) identifies Huang-Lao with Graham's Syncretists.
4 "Therefore the
Sage" is seen in Chs. 2, 3, 7, 12, 22, 29, 34, 47, 57, 63
(twice), 64 (twice), 66, 70, 71, 72, 77, 78, and 79. A variant is
seen in Ch. 57: "Hence in the words of the Sage...."; a
variant is seen in Ch. 78 (substituting the synonym phrase shih
ku for shih yi "hence": reversal is a theme in both
these chapters.) The variant "Hence the Sage's
rule...." is seen in Chs. 3 and 12, both of which are
primitivist chapters.
More than half of the appearances of this formula are within my
late layer proper (Chs. 57-81); all of the others except one (in
Ch. 29) are closely parallel to "Therefore the Sage"
passages in the late layer, or with other late passages.
The Sage sheng jen may primarily be a creature of the final
editor. The free-standing Sage is seen only six times (in Chs. 5,
19, 28, 60, and 81); in the early layer, the Sage is seen only
once (in Ch. 5). Non-sages ("The Man of Tao", etc.) are
seen where the Sage might be expected in Chs. 15, 22, 26, 31, 38
(all early or middle) and in the late Chs. 65 and 79.
The Sage and Tao appear in the same chapter only six times (where
nine co-appearances would be expected): Chs. 34, 47, 60, 77, 79,
and 81. In four of these cases (Chs. 47 -- middle -- and 77, 79,
and 81 -- late) the word Tao appears in the phrase T'ien Tao
"Way of Heaven", which otherwise is seen only twice (in
Chs. 9 and 73). This late syncretic phrase subordinates Tao to
T'ien. (Roth, in Rosemont, 1991, pp. 99-102; Graham, 1981, pp.
257-58; the Way of Heaven is also seen in Shen Tao #28 and Shen
Pu-hai #8, p. 358). Tao precedes "Therefore the Sage"
passages three times and is included within the phrase only once,
in Ch. 79; it precedes the freestanding sage in Chs. 60 and 81.
Wu-wei also seems to be absent from the early layer; it is seen
in many texts of Ch. 10, but not in MWT. It appears only four
times outside the "Therefore the Sage" formula (in the
middle chapters 38, 43, and 48 and the late Ch. 63); otherwise it
is seen five times within that formula (in Chs. 2, 3, 47, 57, and
64).
5 The rough
percentages I have assigned to the various layers were attained
by counting the total number of lines in in each layer in Lau's
MWT Chinese text (counting any part of a line, even a single
graph, as a line); adding up the figures to get a total for the
whole text; and dividing. (Simply counting the lines of the
Chinese text would get a smaller total, since many lines were
counted twice as half-lines). Raw totals: Early: 135 lines; Late,
201 lines; Middle, 105 lines; Added, 45 lines; Total, 486 lines.
The layers are related on roughly a 4: 3: 2: 1 proportion: 41%
late, 28% early, 22% middle, and 9% added. Thus, of the 50 late
themes seen in the late and early layers (ignoring the added and
middle layers for the moment), 29 would randomly be seen in the
late layer, and 21 in the early layer. Instead we see 44 in the
late layer and 6 in the early layer.
Of 59 early themes seen in one or another of these two layers,
randomly we would expect 34 appearances in the late layer and 25
in the early layer. Instead we see 48 appearances in the early
layer and 11 in the late layer.
Of the 29 added themes seen in the whole text, randomly we would
expect to see 3 appearances in the added layer (9 % of the text)
and 26 elsewhere. Instead we seen 18 appearances in the added
layer and 11 in the whole rest of the text.
6 Cheng Man-jan (p. 171) rejects Ch. 54, which has
few affinities with anything in Lao Tzu outside the added layer.
The promise here of permanence and security goes against the
whole sense of the rest of the book. The phrase "virtue to
spare" would be interpreted "excess virtue"
elsewhere in Lao Tzu, as attested in Chs. 24 and 78.
In general, the MWT B text honors the Han taboos, while the MWT A
text does not. The chain arguments are the exception: in MWT A,
every chain argument honors either the taboo on pang
"state" or on heng
"constant". (Henricks, 1989, pp. 127, 133, 141, 219,
237). I conclude that during the Han dynasty the chain-arguments
were added to an existing pre-Han text.
The word ch'ang
"constant" is rhymed either with ch'iang
"strong, forceful" or ming "bright, famous,
penetrating", or both, whenever it appears in Lao Tzu: Chs.
16, 52, and 55. (The ch'iang/ming
rhyme is often seen in other texts of the period). The positive
evaluation of "strength" in Chs. 16, 33, 52, and 55 is
contrary to many passages in the rest of the text. (EG. Chs. 29,
30, 42, 76, and 78). The chain-argument in Ch. 55 has also
required translators to translate hsiang "lucky" as
"unlucky" in order to bring the passage into agreement
with the tone of the rest of the book. Even the positive
evaluation of ming "bright, perspicuous, perspicacious"
might be questioned: hsuan
"darkness" is more characteristically Taoist, and ming
is specifically rejected in Ch. 65: "Of old those who
practiced the Way did not use it to enlighten people, but to
hoodwink them."
The last three couplets of Ch. 33 make little sense, and the
first of these, as just mentioned, valorizes "strength"
in a way inconsistent with the rest of the book. The rather
similiar endings to Chs. 14 and 21 likewise add little to the
sense, and much the same can be said of the endings of Chs. 22
and 42.
The word ku
"old" is seen seven times in Lao Tzu, three times in
the added layer (Chs. 14, 21, and 22) and four times elsewhere
(Chs. 15, 62, 65, and 68). The word chiu "old" is seen
eight times, four times in the added layer (Chs. 16, 33, 44, and
59) and four times elsewhere (Chs. 7, 23, 58, and 67). The word ch'ang
(in the sense of "old" or "endure", as
opposed to "senior" or "leader") is seen five
times, twice in the added layer (Chs. 44 and 59) and three times
elsewhere (Chs. 22, 7, and 9). In sum, nine of the twenty
appearances of these three words (45%) are in the added layer,
which comprises about 9% of the text. (The added passages at the
ends of Chs. 21 and 42 also include the only appearances of the
father in Lao Tzu.)
"Long life and everlasting vision" in the
chain-argument in Ch. 59 (Chan tr.) is also seen in the
"Chung Chi" chapter of Lü Shih Ch'un Ch'iu. In the
"Ch'ing Yü" chapter of that book we see the line
"If discourse is defined from the start, then knowledge is
sparing from the start" (tsao se );
in the chain argument in Ch. 59 we see "It is because a man
is sparing se
that he can follow the way from the start" (tsao fu ).
Furthermore, if if the chain-argument is removed from Ch. 59 the
remaining line is parallel, and similiar in sense, to the opening
line of the next chapter: "Ruling men, serving heaven,
nothing matches being sparing; governing a large state is like
cooking a small fish." As noted, Henricks considered joining
Chs. 59, 60, and 61; deletion of the chain-argument makes this
proposal even more plausible.
7 For example, a word
meaning "empty" appears in Ch. 53 (late), but it simply
means "empty", without thematic significance.
"Myriad creatures" in the (late) "Therefore the
Sage" passage in Ch. 2 is in a quotation from Ch. 51, which
is early, and the poetic phrase in Ch. 17 may also be a literary
reference. Min "people" in Ch. 50 is non-thematic, as
is hsu "empty" in Ch. 53. Hun "confusion" in
Chs. 18 and 57 is anti-thematic, having a pejorative sense not
seen elsewhere in the text. Kui
"return" in Chs. 22 and 60 is non-thematic.
The groups of themes I have defined are what Rodney Needham
(1971, pp. 64-65) calls "polythetic classes": none of
the late themes appears in every late chapter, and none of them
appears only in late chapters, but they appear especially often
in the late layer and are often found together. (Needham borrowed
the term from biological classification; it is especially
appropriate for forms which develop historically by the addition
and deletion of traits, as in evolution, cultural history, or
textual accretion.)
8 Lo, p. 160; Chang
also credits Sung Jung with Chs. 12, 68, and 69.
9 Michael Lafargue,
who in any case doubts that the text of Lao Tzu is stratified at
all, thinks that I have exaggerated the anti-political thrust
even of early-layer Lao Tzu, and furthermore that contemplation
in the Western or Buddhist ascetic sense is not found in the text
either, but rather self- cultivation. These points are well
taken, and I have tried to soften my language in certain places
to take them into account. I do believe, however, that after Yang
Chu detachment from public life could be a positive choice,
rather than the unfortunate deprivation it had previously been
(and for Confucians, always remained), and that the early layer
of Lao Tzu reflects this. What is definitively renounced in Lao
Tzu is the active pursuit of glory, wealth, and power. (I have
discussed the transformations of the public-private relationship
in late Warring States China in two as-yet unpublished papers:
"Yang Chu's Discovery of the Body" and Yang Chu in the
History of Chinese Philosophy. Lafargue, 1992, pp. 234-5
10 Mair
argues that Lao Tzu was influenced by Indian yoga: pp. 140-8
11 The
"mother of the state" is seen in Ch. 59 (added), the
female in Ch. 61 (late), and the child in Ch. 49 (middle). In all
three cases politicization is evident: Ch. 59 speaks of the
state, while the other two chapters introduce political devices.
12 The
examples from Chs. 52 and 56 ("block the openings") are
problematic, and seem contrary to the general tendency to honor
emptiness and nothingness. They may mark a cleavage in the text,
perhaps a transition from the pursuit of longevity to the pursuit
of immortality.
Most of the late passages dealing with the preservation of life
clearly are simply talking about avoiding violent death and the
use of fear of death as a form of social control (Chs. 67, 73,
74, 75, 76, 80). While these chapters in some sense may be
regarded as appropriations of immortality themes, the ascetic
disciplines are absent. "Treats his person as extraneous and
is preserved" ( ts'un) in the "Therefore the Sage"
passage in Ch. 7, and "He does not brag about it, and thus
is able to endure" ( ch'ang)
in the "Therefore the Sage" passage in Ch. 22, while
using two of the key words of immortality-Taoism, clearly are
discussing modesty and caution rather than health practices or
contemplation.
13 See Jan
Yün-hua.
14
Wing-tsit Chan (pp. 222-3) comments on the remarkable number of
military references in Lao Tzu. Lewis (p. 124) recognizes the
relationship between the militarists and Lao Tzu but refuses to
speculate on the direction of influence. Rand discusses only the
influence of Lao Tzu on later militarist writers.
Phrases seen both in Lao Tzu and Sun Tzu not discussed elsewhere
in this article include wei miao "minutely subtle" (Sun
Tzu p. 170), ming ch'iang "bright and strong" (p. 156)
tzu ch'ung "baggage wagons" (pp. 58, 60) ying erh
"infant" (p. 110), shen chi "deep valley" (p.
110), wu hsing "formless" (pp. 45, 51), ssu ti
"killing ground" (pp. 72, 117), and hun tun
"huntun" (p. 38). On p. 53 we see a familiar group of
water metaphors. In some cases (e.g. "killing ground"
and "baggage wagons") seems evident that Lao Tzu
received militarist influence -- whether from Sun Tzu or
elsewhere. (Chan lists other examples).
It seems possible that even huntun has a militarist origin. The
connections made between fertility and death in Chinese culture
has often been remarked upon. According to Steven Sangren (pp.
150-152), in present-day Taiwan the mass graves of the militia in
the borderlands far from the villages are thought to have the
"regenerative force that is latent in disorder". ( Tun
can simply mean "heap, mound, hill"). According to
Lewis, the militarist authors persistently described the army as
an undifferentiated mass comparable to rolling logs and stones or
flowing water: p. 111. The most common graphs used for huntun,
g'wen d'we.n, are closely cognate to two words which can mean
"army camp": kiwe.n d'we.n, and graphically formed from
the latter by the simple addition of the water radical. (On
warfare as sacrifice see Lewis, pp. 17-23. On echoes of human
sacrifice in Lao Tzu see Chen, p. 67. I hope to develop these
ideas more fully in the future.)
15 For a
more detailed discussion see my article in Taoist Resources, Vol.
III, #2, pp. 50-52.
16
Lafargue, 1992, p. 244.
17 I have
charted Ch. 67 as a "power of the small" chapter.
"The whole world says that I am vast, vast and resembling
nothing. It is because I resemble nothing that I am able to be
vast. If I resembled anything, I would long before now have
become small". The phrase translated "resembling
nothing" is usually translated "unworthy", the
opposite of hsien
"worthy"; phonetically it is the same as "not
small". Thus the line could also be translated either
"vast and not small" (a truism) or "vast and
unworthy". Advocacy of the unworthy and rejection of the
worthy, is a frequent theme in Shen Tao, especially nos. 11-13;
in Lao Tzu the theme is seen in Chs. 3 and 77.
Even though this chapter does not reverse the great/ small
valuation, it plays with it, and so I count as one of the
expressions of the "small/great" theme, which is a
theme and not a doctrine. Lao Tzu frequently reverses the
valuations both of great and small and of high and low, but does
not try to maintain consistency throughout the book and often
accepts the normal values.
18
"Downward reaches of a river" is seen in a pejorative
sense in Analects XVII:24:1 and XIX:20.
In the MWT text, but not in other texts, the word here translated
"reservoir" also is seen in Ch. 49 and, according to
Lau, Ch. 32.
Water metaphors also are important in Mencius IV:A:9:2,
IV:B:26:2, VI:B:11, and VII:A:24; see also Analects VI:24. Mo
Tzu: p. 9, Ch. I: "Therefore the big rivers do not despise
the little brooklets as tributaries". Shen Tao #101
(Thompson, p. 559): "When the sea contends with the
mountains for water, the sea always wins the prize." Hsun
Tzu lists the various powers of water in has "Yu Tao"
chapter (cited in Wang Yuk, p. 289); the "Shui Ti"
chapter of Kuan Tzu also focusses on water.
In Chuang Tzu's "Tien Hsia" chapter, the sage Kuan Yin
is identified with water, stillness, limpidity, and never leading
but always following. (Lau xxxviii; Graham, 1981, p. 281). Kuan
Yin could be identified with this group of late themes, but just
as well with the Huang Lao ch'ing
ching
"clear, still" formula which has traces in all layers.
There are many reasons to put Ch. 8 in the late layer: the water
theme, non-contention, and the frequent use of the word shan
"good/ expert". But within my rules I could not justify
doing so.
19 Ch'i
"strange, abnormal" is also seen in its ordinary,
unreversed, pejorative sense in Chs. 57 and 74.
A passage from Sun Tzu illuminates several passages in Taoist
works: "The unorthodox ch'i
and the orthodox cheng
produce one another, like following a circle without end"
(Giles p. 37; my translation). In Ch. 2 of Lao Tzu we see
"before and after follow one another" and "being
and nothing give birth to one another"; Lau (p. 5)
recognizes that the first of these makes sense if a ring is in
question, but does not cite Sun Tzu. In Ch. 57 we see
"Govern a State by being straightforward [normal]; wage war
by being crafty [strange, unexpected]", and in Ch. 58 we see
"The straightforward changes once again into the
crafty...."
The ring appears twice in Chuang Tzu: "When once the axis is
at the center of the circle [ring] there is no limit to
responding with either ("Ch'i Wu Lun: Graham tr., 1981, p.
53; Watson tr. p. 40) and "Beginning and ending are part of
a single ring, and no one can comprehend its principle" (Yü
Yen, Watson pp. 304-5, Graham, 1981, p. 107.)
In this case the Sun Tzu passage makes sense without any help
from the Taoist works, whereas the Taoist passages are
illuminated by the passage from Sun Tzu. This suggests to me that
the Sun Tzu passage is prior, and that the others are playing on
it. (Especially in the case of the "Ch'i Wu Lun" it
seems that the translators may have missed the point of the
passage).
20
Analects, II:20 and XIX:3.
21 Ch. 49
deserves special comment. "The sage in his dealings with the
world is all pulled in. For the sake of the world he muddles his
mind. The people all have something to occupy their eyes and
ears, and the sage smiles at them like children."
The phrase "eyes and ears" is a common theme in ancient
Chinese philosophy. In Sun Tzu (p. 131: XI-36) we read that the
general "... must confuse the eyes and ears of his officers
and men and keep them without knowledge" (my tr.). In Mo Tzu
("Indulgence in Excess", p. 46) we read that "[the
sage] does not confuse the people by dazzling their eyes and ears
[with pomp and splendor]". The eye is also regarded as a
source of confusion in Chs. 3 and 12 of Lao Tzu. A similiar theme
is seen in Shen Pu-hai (#17-2, #17-3, #17-6, pp. 370-379): for
example, "By what can we know that he is deaf? By the
keenness of his ears. By what can we know that he is blind? By
the clarity of his sight [eyes]" (pp. 371-2). On the other
hand, in Mo Tzu ("On Ghosts" III, p. 323), "The
way to find out whether something exists or not is to depend on
the testimony of the eyes and ears of the multitude".
None of this should be thought of as a contribution to
epistomology. What is in question in all of these citations but
the last is the potential for error which rises from reliance on
direct experience of the present case, rather than analytical
consideration from a variety of perspectives. Mo Tzu rejects the
deliberate creation of confusion by stagecraft and costuming, and
is willing to give a positive role to direct experience. Shen
Pu-hai advises the ruler to be very careful not to be distracted
by his immediate experience, whereas Sun Tzu advises that the
commander spread confusion even among his own men. Lao Tzu seems
close to Sun Tzu in Ch. 49, and close to Shen Pu-hai in Chs. 3
and 12. (Note also Ch. 65: "Of old those who practiced the
way did not use it to enlighten them but to hoodwink them").
22
According to Lau (1982, p. xxxviii) "limpidity" ch'ing
was especially characteristic of the legendary sage Kuan Yin.
According to Graham (1986, p. 289), ching
"stillness" appears 18 times in syncretic "T'ien
Tao" chapter of Chuang Tzu, and only 20 times in the rest of
the book. Wei (p. 596) cites a variant of the Lao Tzu formula,
seen in the Shih Chi as characteristic of Huang-Lao. For
appearances of similiar formulae, see Jan, p. 201; Shen Pu-hai,
pp. 348-9; Wang and Chang, pp. 33 and 52; Kane, pp. 17 and 20.
|