Menina e Moça:

 

A neglected masterpiece

 

 

“I shall soon be quite dead in spite of all. Perhaps next month.”

(Samuel Beckett, Malone Dies)
 

Die Welt der Glücklichen ist eine andere als die der Unglücklichen.”

(Wittgenstein, Tractatus 6:43)

     

Many thanks to Cecile Lombard for her encouragement and support.

Ribeiro and his book

"Menina e Moca": sources, links

Portuguese text of some of this

Buy Menina e Moça at Powells

 

It’s a scandal that, after 500 years, the astonishing Portuguese fiction Menina e Moça has still not been translated into English.

 

In the unhappy world of this dark, beautifully-written book, the characters' lives are driven by blind compulsion and unknown forces: fate, curses, haunts, and omens. The story takes place in an unknown land, and all of the characters are exiles with mysterious pasts. The narrator has been doubly exiled -- first from her childhood home, for unknown reasons, and later from her new home because of abandonment by her lover, whose whereabouts is also unknown.

 

A girl and a child, I was taken from my mother's house to distant lands; as for why I was taken away .... I was little, I didn't understand.....

 

For my peace of mind (if such a thing there might be, together with such sadness and regret)  I chose to live near this mountain, where both the place and the lack of human company are right for my feelings  -- for it would have been a great mistake, after witnessing so many troubles with these eyes of mine, still to venture to hope for that peace from the world, which it never gives to anyone.

long sought, and sought forever. It was a great misfortune which had made me sad -- and perhaps what had made me happy, as well.    But after I had seen so many things changed into others, and happiness turned into intense pain, such emotions came over me that the good that I had had pained me more than the evils that still were with me.

 

 

The narrator has come to a deserted place to live as an recluse and wait for death. The world she knows is one of constant change, always for the worse -- only sorrow, it seems, is eternal. Doomed by dark forces and an evil fate, she is at the limit of her strength. (At the same time, though we should not psychologize prematurely, she might be thought to show symptoms of clinical depression and delusion).

 

Thus it came to seem to me that I had already been looking for these transformation in which I saw myself here, when I had been more pleased by this land where it took place than by any other, and chose it  to finish the few days of life that I thought remained to me….
 

And being here alone, so far from all others, and farther still from myself --  where I never see anything but the hills on one side, which never change, and on the other the waters of the sea, which are never still -- I thought that finally I would escape from ill fortune, since first my ill fortune and then I myself, with all the power that either of us had, had made sure to leave left no place in me where new griefs might lodge….

 

For up until now I have gone about amazed at myself at how long sorrow can last after the cause of it is gone, and at how time does not destroy it the way it does all the other things that exist….

 

But it seems that misfortune can transform itself into new misfortune, whereas something good does not become a new good….

 

The more so since in the unfinished parts there will be nothing new for me; for when have I ever seen happiness fulfilled, or trouble that came to an end?....
 

But there is nothing secure; for change rules everything….

 

 

The ill-fated narrator’s life has never been under her own control. Even the choices she makes for  herself seem doomed to self-destructiveness and failure. Finally she decides to write down her story -- she knows not why.

 

Now I can only believe that I was already meant to be, then,  what I later came to be…..

 

I then came to understand that the pity I felt for others, I should have felt just as much for myself, if I had not been much more in love with my misery than the one who was the cause of it seems to have been with me; but so great was the logic of my sadness, that no trouble ever came to me but  that I would have gone myself to search for it.

 

But in this, as in many other things, I deceived myself.  Now it has already been two years that I have been here, and I still do not know when my last hour awaits me -- it cannot be far. This made me doubt whether to write down the things I had seen and heard.  But afterwards, thinking to myself, I said to myself that the fear of not finishing the writing what I had seen was no reason not to do it,  since I had no one to write for, except for myself alone….

 

I well knew that I was not ready for this task which I now wanted to begin, for to write anything requires tranquility -- and me, my troubles draw me now to one side, and now to the other; they compel me so, that I am forced to take the words that they give me. I am not driven to serve art, so much as my own  sorrow. Many flaws will be found in my little book, but they came from my fate. But who is it that asks me to look for flaws, or for excuses? The book will  be what is comes to be written in it. Of unhappy things it is not possible to write in an orderly way, since their occurrence is so disorderly.

 

The narrator tells us few details about her life, nor does she tell us of things which she has seen with her own eyes. Instead she retells stories told to her by the Lady of Ancient Time, who mysteriously appears on the scene from places unknown. The Lady, who talks little about her own past, is also living as a recluse in mourning for her son. The stories she tells were told to her by her father, who in turn had heard them from others: we are drawn into a world of embedded storytelling reminiscent of Cervantes or Jan Potocki.

 

It seems possible that the Lady herself and many of the things she tells about are hallucinatory projections of the first narrator, and equally possible that the Lady and many of the things she tells about are ghosts and haunts, the visible expressions of the dark forces.

 

And it so happened that, in a strange way, I was transported to a place where my own pain was reenacted before my eyes in others' lives; and my ears did not escape their own share of woe.

 

The Lady's stories are feminist versions of the stories of chivalry she remembers from her childhood:

 

When I was young in my father's house, during the long evenings of the fearful  winter nights with the other women of the house, some spinning and the others weaving, we decided that in order to distract ourselves from the work one of us should tell stories, so that the evening would not seem so long. A woman of the house, who was already old and had seen and heard many things, would claim that as the oldest, that office was hers, and she would tell us stories of knights-errant. And truly the outrages and great adventures that she described them undergoing in the service of their ladies made me feel sorry for them.

 

The Lady's stories are set in the same haunted valley in which the two women find themselves:

 

To you, tears should not be unfamiliar, since it pleased you to find solitary places like this one where we find ourselves, which once in a different time, it is said, were peopled with noble knights and lovely ladies. And yet to day in places around here, shepherdesses find pieces of armor and jewels of great price, which makes the shades of this valley seem sadder than others. No one knows where the disorder of this world  will stop: at one time, these valleys were well-populated which are now desert; gentlefolk used to go, where there are now only wild beasts; the former abandoned what the latter then  took. Why were there such transformations in this single land? But it seems that the very land was transformed, like the things on it; and this is because the time for happiness had passed, and the time had come for being sad.

 

The feminism of the book is explicit, and involves the complete rejection not only of the conventions of courtly romance, but also of the whole male culture of valor. It is women who have no control over their lives, not men.

 

This is enough for the sadness of women, who do not have the remedies for trouble that men do; for in the little time that I have lived, I have learned that there is no sadness among men; only women are sad; for when troubles see that men are always moving this way and that and, as is often true, with the continual changes things sometimes are scattered and sometimes lost, and that these various activities obstruct them most of the time, they turn toward the poor women, either because they are wearied by the changes, or because the women have nowhere to hide….

 

For I believed that a knight, stoutly armed on his splendid steed and passing through the laughing countryside by a riverbank, could live as sadly as a frail damsel in a lofty  apartment, reclining on her bench, walled-in, alone, surrounded by high walls, and guarded with such force for such a weak  creature --  great precautions being made to take away her freedom, but to keep distress from reaching her, very few.  But knights have ways to make themselves seem sadder than they really are; and damsels, few to show that they are really sadder than they seem….

 

 

The narrator speaks of the sadness of her book:

 

Anyone who is sad can read it; but there will be no men among them, since mercy is to be found in women; women, because men are all heartless. But it was not for those women that I made this, for since their own trouble is so great, and they cannot respond to that of others except by becoming even sadder, it would be wrong for me to want them to read it; but instead I beg them to flee from it and from all sad things, since even so the days are few in which they will able to be joyful; for thus was it ordained by the misfortune of their birth.


The unhappy world of
Menina e Moça is not medieval or even Renaissance, despite the style. This is the paranoid early-modern world of Descartes' lying God (or Don Quixote's enchanters), and in it there are many hints of the neo-Platonist or Manichaean belief that human souls are trapped in the evil world of matter, which is ruled by Heraclitean struggle and continuous malign change. In this world, even inanimate objects seem to to be fighting one another. Sitting by the river watching a rock in the current, the narrator reflects:

 

I had raised my eyes to look there, and began to think about the way that even things without consciousness cause trouble for one another, and thus I learned to take some comfort in the midst of my own distress. The boulder was troubling the current which wanted to go its way, just as earlier my own ill fortune had been doing with everything I most desired -- though now I no longer desired anything.

 

In the world of the lying God, we cannot even trust our own minds:

 

Our fates fit us with some kind of blinders, so that we cannot see the things right before our eyes. Everything is switched around, so that we cannot understand it; and so we are overcome by our troubles when we are least aware, so that we mourn at once both the good that we lost, and the harm that we afterwards  received.

 

In one passage, a shepherd expresses ideas about good and evil reminiscent of those of the Manichaean Cathars, who had  still survived (especially among itinerants such as shepherds) at least as late as 1318 (about two centuries before the book was written):

 

"The earth is well supplied with pasture, and just as good springs up, so does evil. And once I heard speak a great man who attended to things of the other world, who said of the peopling of this land (which, though you see it in many places gone to brush, is in many places populated with herdsmen) that this is one of the marvels of nature, that from a single land could be born two things  so opposed to one another. And this is true not only of animals, but of men also: for there is no evil except where there is good, and there are no thieves except where there is something to steal.

Ribeiro’s book was first published by Portuguese Jewish publishing houses in exile in Italy and Germany, and some think that Ribeiro (or an anonymous authoress who might have used his name as a cover) may have been from a converso family of dubious orthodoxy which had been forced by the Inquisition to leave Portugal.

Helder Macedo’s book argues this in detail, showing us that the cultural world of Ribeiro’s time was exceptionally rich and also exceptionally confused. If an exiled and distressed Jewish / Christian poet, male or female, had written a book, and if he or she had received neo-Platonist, humanist, evangelical, Kabbalist, and Manichaean influences,  the book may well have read like Menina e moça Without committing to any specific theory either about the author's identity and beliefs or about the disaster which I think that we can assume that he or she had suffered, I think that we can see in Menina e Moça the response by a man (or woman) from the rich pre-modern Peninsular tradition responding to the destructive cruelties brought to him or her by the Inquisition and by the  the advent of modernity.

My hope is that someone seeing this page, after coming to appreciate the power and interest of this book, will commission and publish a translation so that readers of English can experience its strangeness.

|

 

I am emersonj at gmail dot com.

Original materials copyright John J Emerson

Return to Idiocentrism

jjmrsnx