|
Literary
Detective #2
Who Was Humbert Humbert?
There is no
attempt to identify a model for Humbert Humbert in the Annotated
Lolita. The novel often echoes Poe (who married a fourteen-year-old
cousin), and sometimes Lewis Carroll, whose peculiar interest in young
girls would land him in jail today. The annotated version was produced with
Nabokov’s cooperation, and in his gentlemanly way Nabokov was careful
not to reveal information which might embarrass living people. (In the
case of a certain kinky tennis player, though, enough information was
given to make it easy enough to track him down).
There is, however, a
plausible candidate to be the “original Humbert”. Umberto Saba was an
Italian poet from Trieste, where he was a neighbor of James Joyce. He
wrote personal, unmodernist poems in pure classical Italian, and has come
to be regarded as one of the three great Italian poets of the first half
of the twentieth century, along with Ungaretti and Montale.
Saba, the genteel
proprietor of a bookshop, was the most mild-mannered of men, but in the
words of a friend, “he loved the girls and he loved the boys; he loved the
men and he loved the women.” Among his poems are a number of erotic poems
about boys and girls which tend not to be translated into English.[i]
I am less able to
fake it in Italian than in several other languages, but “È mezza
bambina e mezza bestia. Eppure l'ami” (“She’s half baby girl and half
animal – and yet I love her”) and “Maria ti guarda con gli occhi un
poco come Venere loschi” (“The Virgin Mary watches you with the sleazy
eyes of Venus”) seem explicit enough.
In Lolita,
Humbert’s origins were on the French Riviera, and in an earlier sketch which
Nabokov discarded, the Humbert-figure was vaguely Eastern European.
Saba's Trieste is probably as close as you can get to an Eastern European /
Riviera cross. Saba died in 1957, and Lolita was published in
1954 [ii], so Nabokov’s rule
about not embarrassing the living would have required him
not to mention Saba directly, while still allowing him to leave us some
clues. The fact that Saba was almost unknown in the English-speaking
world at that time, and is hardly famous here now, further protected
him.
Saba did some of the
things that William Burroughs and other avant-garde heroes did,
but he didn’t aspire to be a Satanic figure the way Burroughs and the
others did. He was just an example of a kind of snuffy kinkiness which
seems to have been fairly common in pre-WWII Europe, and perhaps even
today, but which has always been shocking to Americans. Nabokov was
careful to dissociate himself from Humbert, and he made sure that
Humbert died miserably, but I doubt that he found him shocking in the same
way that most of his American readers did.
The terrible thing that Nabokov shows us was that
Lolita was Humbert's captive and had nowhere else to go. As for the
purity of childhood, however, she was already not a virgin when Humbert
seduced her, having done a bit of experimentation the summer before with the
boy at the lake.[iii]
|
Three of Saba's
"fanciulla" poems
[i]
The Italian words
are fanciullo “boy” (plural fanciulli, which can also
just mean “children") and fanciulla “girl” (plural fanciulle).
For me, with my limited knowledge of Italian, there’s quite a bit of
ambiguity in these poems. Sometimes it seems that Saba, like Proust,
is pretending that a boy is a girl, and other times I wonder whether
he was sexualizing actual children, or whether he was just role-playing
childish fantasies with legal young adults. There probably are answers to these
questions, but I don’t have them.
I’d also like to
file a complaint here about the bilingual dictionaries of the world,
most of which stubbornly refuse to list plurals and other
inflected forms separately, even in a case like fanciulli,
which has the additional meaning, “children”, and is not just the
plural of the singular “boy”.
In Lolita,
Humbert Humbert points out that the age of consent for girls in Roman
law, Church law, and American law has been as low as twelve, and
seldom higher than fifteen – but only within marriage, and with the
consent of the parents. He also makes snarky remarks about the Mann
Act (which has to do mostly with women) and is fully aware of
the American "Children and Young Persons Act of 1933", according to which a
"child" is younger than fourteen, and a "young person" is between
fourteen and seventeen.
[ii]
Lolita was
published three years before Jack Kerouac’s On the Road, making
it the first great American “road novel”. Travel through
Colorado is featured in both novels, as it was in the lives of their
authors. Someone should put the timelines on a map to see whether
Nabokov, Kerouac, Neal Cassady, Humbert Humbert, Sal Paradise, Dean Moriarty, et
al, were ever at the same place at the same (real or fictional) time.
I have a personal
stake in this, because in 1946, before I was born, my father (still in
the military) and my pregnant mother went on a long trip from
Wisconsin to Texas to Colorado to South Dakota to Minnesota, and I
have calculated that they passed through Denver at about the same time
that Cassady was leaving Denver to go to New York. (And
also -- Neal Cassady's father, like Ann Landers, Dear Abby, and
my grandmother,
was born in Sioux City, Iowa).
[iii]
We are in a most
peculiar
place these
days with respect to juvenile sexuality. The whole public space is
intensely sexualized, adult sexual mores are free and easy, and few
parents really expect chastity from their teenagers. Yet there’s a
constant uproar about child abuse, and the threshold of childhood has
been raised to eighteen in most states. It seems to be assumed now,
even by the liberated, that any relationship between an older and a
younger partner is sick.
Against this,
there is plenty of testimony (e.g. Margeurite Duras’s The Lover)
about May-September romances which were positive for both partners –
granted that almost all love affairs end more or less badly. Many of the
medieval romances I have studied have heroines who are thirteen to
fifteen years old: Menina e Moça,
Aucassin et Nicolette, Romeo and Juliet, and also some of the
stories in Boccaccio’s Decameron. In all these stories the
young lady is portrayed as hot to trot -- though in most cases the boy
is about the same age as the girl.
In my own college experience,
back in the early sixties when the Sexual Revolution
was not yet quite rampant, "don't ask / don't tell" faculty-student relationships, both gay and
straight, were quite common. I was seriously hustled by one of the
professors, and least
two classmates married faculty members immediately after graduation.
I still see one of
them occasionally. She's still married to the same guy, who's only
eight years older than she is. When I met her at a recent reunion I
suggested that her marriage be annulled, and she laughed.
(No, I don’t have any underage skeletons in my closet. Why do you ask?
I do remember a lot of that stuff going on in the sixties, though.)
I am emersonj at gmail dot com
Original materials copyright John J
Emerson
Return to
Idiocentrism
jjmrsnxjjmrsnx |